ENDE | Tetapi tidak mengenallah mereka maksud Jahwe, dan mereka tidak mengerti rentjanaNja, bahwasanja mereka dihimpunkanNja laksana gedeng dipengirikan. |
TB | Tetapi mereka itu tidak mengetahui rancangan TUHAN; mereka tidak mengerti keputusan-Nya, bahwa Ia akan menghimpunkan mereka seperti berkas gandum ke tempat pengirikan. |
BIS | Tetapi bangsa-bangsa itu tidak tahu apa yang sedang direncanakan TUHAN. Mereka tidak menyadari bahwa mereka telah dikumpulkan-Nya untuk dihukum, sama seperti gandum dikumpulkan untuk ditebah. |
FAYH | Tetapi mereka tidak mengetahui pikiran-Ku dan tidak memahami rencana-Ku, karena waktunya akan tiba apabila TUHAN akan mengumpulkan musuh-musuh umat-Nya seperti orang mengumpulkan berkas-berkas gandum di tempat pengirikan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada diketahuinya akan kepikiran Tuhan dan tiada mereka itu mengerti bicara-Nya; bahwa Ia akan mengumpulkan mereka itu seperti berkas-berkas gandum kepada tempat pengirik. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi tiada diketahuinya akan pikiran Allah dan tiada mengerti akan bicara-Nya karena sekaliannya telah dihimpunkan Allah seperti segala gemalan gandum ke halaman irikan juga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi mereka <01992> itu tidak <03808> mengetahui <03045> rancangan <04284> TUHAN <03068>; mereka tidak <03808> mengerti <0995> keputusan-Nya <06098>, bahwa <03588> Ia akan menghimpunkan <06908> mereka seperti berkas <05995> gandum ke tempat pengirikan <01637>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <01992> tiada <03808> diketahuinya <03045> akan kepikiran <04284> Tuhan <03068> dan tiada <03808> mereka itu mengerti <0995> bicara-Nya <06098>; bahwa <03588> Ia akan mengumpulkan <06908> mereka itu seperti berkas-berkas <05995> gandum kepada tempat pengirik <01637>. |
AV# | But they know <03045> (8804) not the thoughts <04284> of the LORD <03068>, neither understand <0995> (8689) they his counsel <06098>: for he shall gather <06908> (8765) them as the sheaves <05995> into the floor <01637>. |
BBE | But they have no knowledge of the thoughts of the Lord, their minds are not able to see his purpose: for he has got them together like stems of grain to the crushing-floor. |
MESSAGE | These blasphemers have no idea what GOD is thinking and doing in this. They don't know that this is the making of GOD's people, that they are wheat being threshed, gold being refined. |
NKJV | But they do not know the thoughts of the LORD, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as sheaves into the floor. |
GWV | They don't know the thoughts of the LORD or understand his plan. He will bring them together like cut grain on the threshing floor. |
NET | But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed* at the threshing floor. |
NET | 4:12 But they do not know what the Lord> is planning;
they do not understand his strategy.
He has gathered them like stalks of grain to be threshed191 tn The words “to be threshed” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation to make it clear that the Lord> is planning to enable “Daughter Zion” to “thresh” her enemies. at the threshing floor.
|
BHSSTR | <01637> hnrg <05995> rymek <06908> Mubq <03588> yk <06098> wtue <0995> wnybh <03808> alw <03068> hwhy <04284> twbsxm <03045> wedy <03808> al <01992> hmhw (4:12) |
LXXM | autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} logismon {<3053> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} sunhkan {<4920> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} wv {<3739> CONJ} dragmata {N-APN} alwnov {<257> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |