ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda kepada para nabi, jang menjesatkan bangsaku; apabila mereka dapat mengunjah sesuatu dengan giginja, selamatlah jang lalu diserukannja; tetapi kepada orang jang tidak menjuapkan apa2 kemulutnja, mereka memaklumkan perang. |
TB | Beginilah firman TUHAN terhadap para nabi, yang menyesatkan bangsaku, yang apabila mereka mendapat sesuatu untuk dikunyah, maka mereka menyerukan damai, tetapi terhadap orang yang tidak memberi sesuatu ke dalam mulut mereka, maka mereka menyatakan perang. |
BIS | Bangsaku ditipu oleh nabi-nabi yang meramalkan yang baik kepada orang yang memberi uang, tapi memusuhi dan meremehkan orang yang tidak memberi. Kepada nabi-nabi yang demikian, TUHAN berkata, |
FAYH | Kamu nabi-nabi palsu! Kamu menyesatkan umat-Nya! Kamu menyerukan 'Damai' kepada orang yang memberi kamu makanan, dan mengancam orang yang tidak memberi apa-apa! Inilah firman TUHAN terhadap kamu,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan akan hal segala nabi yang menyesatkan umat-Ku: Apabila pada mereka itu ada cukup akan dimamah dengan giginya, maka serunya: Selamatlah! tetapi akan orang yang tiada menyuap mulutnya disediakannya perang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah dari hal segala nabi yang menyesatkan kaumku dan yang mengubah dengan giginya serta berteriak sejahtera tetapi barangsiapa yang tiada menyuapkan mulutnya tak dapat tiada dilengkapkannya peperangan atas orang itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> terhadap <05921> para nabi <05030>, yang menyesatkan <08582> bangsaku <05971>, yang apabila <05391> mereka mendapat sesuatu untuk <05391> dikunyah <08127>, maka mereka menyerukan <07121> damai <07965>, tetapi terhadap orang yang <0834> tidak <03808> memberi <05414> sesuatu ke <05391> dalam mulut <06310> mereka, maka mereka menyatakan <06942> perang <04421>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> akan hal <05921> segala nabi <05030> yang menyesatkan <08582> umat-Ku <05971>: Apabila pada mereka itu ada cukup akan dimamah <05391> dengan giginya <08127>, maka serunya <07121>: Selamatlah <07965>! tetapi akan orang yang <0834> tiada <03808> menyuap <05414> mulutnya <06310> disediakannya <06942> perang <04421>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> concerning the prophets <05030> that make my people <05971> err <08582> (8688), that bite <05391> (8802) with their teeth <08127>, and cry <07121> (8804), Peace <07965>; and he that putteth <05414> (8799) not into their mouths <06310>, they even prepare <06942> (8765) war <04421> against him. |
BBE | This is what the Lord has said about the prophets by whom my people have been turned from the right way; who, biting with their teeth, say, Peace; and if anyone puts nothing in their mouths they make ready for war against him. |
MESSAGE | Here is GOD's Message to the prophets, the preachers who lie to my people: "For as long as they're well paid and well fed, the prophets preach, 'Isn't life wonderful! Peace to all!' But if you don't pay up and jump on their bandwagon, their 'God bless you' turns into 'God damn you.' |
NKJV | Thus says the LORD concerning the prophets Who make my people stray; Who chant "Peace" While they chew with their teeth, But who prepare war against him Who puts nothing into their mouths: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. |
GWV | This is what the LORD says about the prophets who mislead my people: When they have something to eat, they say, "All is well!" But they declare a holy war against those who don't feed them. |
NET | This is what the Lord says: “The prophets who mislead my people are as good as dead.* If someone gives them enough to eat, they offer an oracle of peace.* But if someone does not give them food, they are ready to declare war on him.* |
NET | 3:5 This is what the Lord> says: “The prophets who mislead my people
are as good as dead.129 tn Heb “concerning the prophets, those who mislead my people.” The first person pronominal suffix is awkward in a quotation formula that introduces the words of the Lord>. For this reason some prefer to begin the quotation after “the Lord> says” (cf. NIV), but this leaves “concerning the prophets” hanging very awkwardly at the beginning of the quotation. It is preferable to add הוֹי (hoy, “woe, ah”) at the beginning of the quotation, right after the graphically similar יְהוָה (y˙hvah; see D. R. Hillers, Micah [Hermeneia], 44). The phrase הוֹי עַל (hoy ’al, “woe upon”) occurs in Jer 50:27 and Ezek 13:3 (with “the prophets” following the preposition in the latter instance).
If someone gives them enough to eat,
they offer an oracle of peace.130 tn Heb “those who bite with their teeth and cry out, ‘peace.’” The phrase “bite with the teeth” is taken here as idiomatic for eating. Apparently these prophets were driven by mercenary motives. If they were paid well, they gave positive oracles to their clients, but if someone could not afford to pay them, they were hostile and delivered oracles of doom.
But if someone does not give them food,
they are ready to declare war on him.131 tn Heb “but [as for the one] who does not place [food] in their mouths, they prepare for war against him.”
|
BHSSTR | <04421> hmxlm <05921> wyle <06942> wsdqw <06310> Mhyp <05921> le <05414> Nty <03808> al <0834> rsaw <07965> Mwls <07121> warqw <08127> Mhynsb <05391> Myksnh <05971> yme <0853> ta <08582> Myetmh <05030> Myaybnh <05921> le <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (3:5) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} touv {<3588> T-APM} planwntav {<4105> V-PAPAP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} daknontav {<1143> V-PAPAP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} odousin {<3599> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} khrussontav {<2784> V-PAPAP} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} eirhnhn {<1515> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} edoyh {<1325> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} hgeiran {V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} polemon {<4171> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |