ENDE | Nah sekarang, ja Jahwe, tjabutlah njawaku, sebab lebih baiklah kalau aku mati sadja daripada hidup terus". |
TB | Jadi sekarang, ya TUHAN, cabutlah kiranya nyawaku, karena lebih baik aku mati dari pada hidup." |
BIS | Sekarang, ya TUHAN, biarlah aku mati saja, sebab lebih baik aku mati daripada hidup." |
FAYH | "Sekarang cabut sajalah nyawaku, ya TUHAN; aku lebih suka mati daripada hidup seperti ini (karena apa yang kuberitahukan kepada mereka tidak ada satu pun yang terjadi)."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun, ya Tuhan! ambillah kiranya jiwaku dari padaku, karena dari pada hidup baiklah aku mati. |
KSI | |
DRFT_SB | Akan sekarang ya Allah ambillah kiranya nyawaku karena dari pada hidup terlebih baik aku mati." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jadi sekarang <06258>, ya TUHAN <03068>, cabutlah <03947> kiranya <04994> nyawaku <05315>, karena <03588> lebih baik <02896> aku mati <04194> dari pada hidup <02416>." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258>, ya Tuhan <03068>! ambillah <03947> kiranya <04994> jiwaku <05315> dari padaku <04480>, karena <03588> dari pada hidup <02416> baiklah <02896> aku mati <04194>. |
AV# | Therefore now, O LORD <03068>, take <03947> (8798), I beseech thee, my life <05315> from me; for [it is] better <02896> for me to die <04194> than to live <02416>. |
BBE | So now, O Lord, give ear to my prayer and take my life from me; for death is better for me than life. |
MESSAGE | "So, GOD, if you won't kill them, kill [me]! I'm better off dead!" |
NKJV | "Therefore now, O LORD, please take my life from me, for [it is] better for me to die than to live!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for [it is] better for me to die than to live. |
GWV | So now, LORD, take my life. I'd rather be dead than alive." |
NET | So now, Lord, kill me instead,* because I would rather die than live!”* |
NET | 4:3 So now, Lord>, kill me instead,161 tn Heb “take my life from me.” because I would rather die than live!”162 tn Heb “better my death than my life.”
|
BHSSTR | o <02416> yyxm <04194> ytwm <02896> bwj <03588> yk <04480> ynmm <05315> yspn <0853> ta <04994> an <03947> xq <03068> hwhy <06258> htew (4:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} despota {<1203> N-VSM} kurie {<2962> N-VSM} labe {<2983> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} kalon {<2570> A-NSN} to {<3588> T-NSN} apoyanein {<599> V-AAN} me {<1473> P-AS} h {<2228> CONJ} zhn {<2198> V-PAN} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |