copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yunus 3:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu atas perintah raja dan para pembesarnya orang memaklumkan dan mengatakan di Niniwe demikian: "Manusia dan ternak, lembu sapi dan kambing domba tidak boleh makan apa-apa, tidak boleh makan rumput dan tidak boleh minum air.
BISIa juga menyiarkan maklumat ini, "Perintah ini dikeluarkan di Niniwe atas keputusan raja dan para menteri: Semua orang, sapi, domba dan ternak lainnya dilarang makan dan minum.
FAYHRaja dan para pembesarnya memerintahkan untuk mengumumkan ke seluruh kota begini, "Janganlah ada seorang pun yang makan atau yang minum, bahkan hewan pun jangan.
DRFT_WBTC
TLMaka disuruh baginda orang berseru-seru dan mengatakan di Ninewe dengan titah raja dan segala orang besar-besarnya, bunyinya: Baik manusia atau binatang baik lembu atau kambing, jangan diberi makan apa-apa, jangan dihantar ke tanah rumput atau diberi minum air!
KSI
DRFT_SBMaka disuruh baginda serukan serta mengabarkan di Niniwe dengan titah raja dan segala mentrinya demikian: "Jangan dimakan barang sesuatu oleh manusia atau bintang baik lembu baik kambing jangan diberi makan dan jangan minum air
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu orang menjerukan di Ninive atas ketetapan radja dan pembesar-pembesarnja: "Manusia maupun hewan, sapi dan domba-kambing, se-kali2 tidak boleh mengetjap sesuatupun; tidak satupun boleh merumput atau minum air.
TB_ITL_DRFLalu <02199> atas perintah raja <04428> dan para pembesarnya <02940> orang memaklumkan <02199> dan mengatakan <0559> di Niniwe <05210> demikian <0559>: "Manusia <0120> dan ternak <0929>, lembu <01241> sapi dan kambing <06629> domba tidak boleh <0408> makan <02938> apa-apa <03972>, tidak boleh <0408> makan rumput <07462> dan tidak boleh <0408> minum <08354> air <04325>.
TL_ITL_DRFMaka disuruh <02940> baginda orang berseru-seru <02199> dan mengatakan <0559> di Ninewe <05210> dengan titah raja <04428> dan segala orang besar-besarnya <01419> <02940>, bunyinya <0559>: Baik manusia <0120> atau binatang <0929> baik lembu <01241> atau kambing <06629>, jangan <0408> diberi makan <02938> apa-apa <03972>, jangan <0408> dihantar <02938> ke tanah rumput <07462> atau <0408> diberi <0408> <02938> minum <08354> air <04325>!
AV#And he caused [it] to be proclaimed <02199> (8686) and published <0559> (8799) through Nineveh <05210> by the decree <02940> of the king <04428> and his nobles <01419>, saying <0559> (8800), Let neither man <0120> nor beast <0929>, herd <01241> nor flock <06629>, taste <02938> (8799) any thing <03972>: let them not feed <07462> (8799), nor drink <08354> (8799) water <04325>: {published: Heb. said} {nobles: Heb. great men}
BBEAnd he had it given out in Nineveh, By the order of the king and his great men, no man or beast, herd or flock, is to have a taste of anything; let them have no food or water:
MESSAGEThen he issued a public proclamation throughout Nineveh, authorized by him and his leaders: "Not one drop of water, not one bite of food for man, woman, or animal, including your herds and flocks!
NKJVAnd he caused [it] to be proclaimed and published throughout Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; do not let them eat, or drink water.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he caused [it] to be proclaimed and declared through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
GWVThen he made this announcement and sent it throughout the city: "This is an order from the king and his nobles: No one is to eat or drink anything. This includes all people, animals, cattle, and sheep.
NETHe issued a proclamation and said,* “In Nineveh, by the decree of the king and his nobles: No human or animal, cattle or sheep, is to taste anything; they must not eat and they must not drink water.
NET3:7 He issued a proclamation and said,135 “In Nineveh, by the decree of the king and his nobles: No human or animal, cattle or sheep, is to taste anything; they must not eat and they must not drink water.
BHSSTR<08354> wtsy <0408> la <04325> Mymw <07462> wery <0408> la <03972> hmwam <02938> wmejy <0408> la <06629> Nauhw <01241> rqbh <0929> hmhbhw <0120> Mdah <0559> rmal <01419> wyldgw <04428> Klmh <02940> Mejm <05210> hwnynb <0559> rmayw <02199> qezyw (3:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekhrucyh {<2784> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} erreyh {V-API-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} nineuh {N-DSF} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} megistanwn {N-GPM} autou {<846> D-GSM} legwn {<3004> V-PAPNS} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} kthnh {<2934> N-NPN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} boev {<1016> N-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} probata {<4263> N-NPN} mh {<3165> ADV} geusasywsan {V-AMD-3P} mhden {<3367> A-ASN} mhde {<3366> CONJ} nemesywsan {V-PMD-3P} mhde {<3366> CONJ} udwr {<5204> N-ASN} pietwsan {<4095> V-AAD-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran