TB | Kaum keturunan Yakub akan menjadi api dan kaum keturunan Yusuf menjadi nyala api, dan kaum keturunan Esau menjadi tunggul gandum: mereka akan membakar dan memakan habis sekaliannya, dan dari kaum keturunan Esau tidak ada seorangpun yang terlepas, sebab Tuhanlah yang berfirman demikian. |
BIS | Umat-Ku Israel akan seperti api yang membakar habis keturunan Esau, seperti api membakar habis jerami di ladang. Tak seorang pun dari keturunan Esau akan luput. Aku, TUHAN telah berbicara! |
FAYH | Keturunan Israel akan menjadi api dan keturunan Yusuf menjadi nyala api, yang membakar ladang-ladang Edom yang kering. Tidak ada orang dari keturunan Esau yang akan luput." Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu bangsa Yakub akan seperti api dan bangsa Yusufpun seperti nyala api, dan bangsa Esafpun seperti jerami, yang akan dinyalakannya dan dibakarnya habis; dan satupun tiada sisa akan tinggal dari pada bangsa Esaf, karena demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kaum bani Yakub itu akan menjadi suatu api dan kaum bani Yusuf suatu bala api dan kaum bani Esau akan batang gandum maka api itu akan menyala di antaranya dan menghanguskan dia maka seorangpun tiada akan tinggal bagi kaum bani Esau karena Allah yang berfirman demikian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keluarga Jakub mendjadi api, keluarga Jusuf njala api, keluarga 'Esau djerami; mereka akan membakar dan memakannja, dan seorangpun tiada terluput dari keluarga 'Esau, sebab Jahwe telah bersabda. |
TB_ITL_DRF | Kaum <01004> keturunan Yakub <03290> akan menjadi api <0784> dan kaum <01004> keturunan Yusuf <03130> menjadi nyala <03852> api, dan kaum <01004> keturunan Esau <06215> menjadi tunggul <07179> gandum: mereka akan membakar <01814> dan memakan <0398> habis sekaliannya, dan dari kaum <01004> keturunan Esau <06215> tidak <03808> ada <01961> seorangpun yang terlepas <08300>, sebab <03588> Tuhanlah <03068> yang berfirman <01696> demikian. |
TL_ITL_DRF | Pada masa <01961> itu bangsa <01004> Yakub <03290> akan seperti api <0784> dan bangsa <01004> Yusufpun <03130> seperti nyala <03852> api, dan bangsa <01004> Esafpun <06215> seperti jerami <07179>, yang akan dinyalakannya <01814> dan dibakarnya habis <0398>; dan satupun tiada <03808> sisa akan tinggal <08300> dari pada bangsa <01004> Esaf <06215>, karena <03588> demikianlah firman <01696> Tuhan <03068>. |
AV# | And the house <01004> of Jacob <03290> shall be a fire <0784>, and the house <01004> of Joseph <03130> a flame <03852>, and the house <01004> of Esau <06215> for stubble <07179>, and they shall kindle <01814> (8804) in them, and devour <0398> (8804) them; and there shall not be [any] remaining <08300> of the house <01004> of Esau <06215>; for the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it]. |
BBE | And the children of Jacob will be a fire and those of Joseph a flame, and the children of Esau dry stems of grass, burned up by them till all is gone: and there will be no people living in Esau; for the Lord has said it. |
MESSAGE | That's when the family of Jacob will catch fire, the family of Joseph become fierce flame, while the family of Esau will be straw. Esau will go up in flames, nothing left of Esau but a pile of ashes." GOD said it, and it is so. |
NKJV | The house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau [shall be] stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall [remain] of the house of Esau," For the LORD has spoken. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be [any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken [it]. |
GWV | The descendants of Jacob will be like a fire. The descendants of Joseph will be like a flame. But the descendants of Esau will be like straw. They will be burned and destroyed. There will be no one left among the descendants of Esau." The LORD has spoken. |
NET | The descendants of Jacob will be a fire, and the descendants of Joseph a flame. The descendants of Esau will be like stubble. They will burn them up and devour them. There will not be a single survivor* of the descendants of Esau!” Indeed, the Lord has spoken it. |
NET | 1:18 The descendants of Jacob will be a fire,
and the descendants of Joseph a flame.
The descendants of Esau will be like stubble.
They will burn them up and devour them.
There will not be a single survivor85 tn Heb “will be no survivor”; NAB “none shall survive.” of the descendants of Esau!”
Indeed, the Lord> has spoken it.
|
BHSSTR | <01696> rbd <03068> hwhy <03588> yk <06215> wve <01004> tybl <08300> dyrv <01961> hyhy <03808> alw <0398> Mwlkaw <0> Mhb <01814> wqldw <07179> sql <06215> wve <01004> tybw <03852> hbhl <03130> Powy <01004> tybw <0784> sa <03290> bqey <01004> tyb <01961> hyhw (1:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} iakwb {<2384> N-PRI} pur {<4442> N-NSN} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} oikov {<3624> N-NSM} iwshf {<2501> N-PRI} flox {<5395> N-NSF} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} oikov {<3624> N-NSM} hsau {<2269> N-PRI} eiv {<1519> PREP} kalamhn {<2562> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ekkauyhsontai {<1572> V-FPI-3P} eiv {<1519> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} katafagontai {<2719> V-FMI-3P} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} puroforov {A-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} hsau {<2269> N-PRI} dioti {<1360> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |