copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 1:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} karpwma {N-ASN} prosferhv {<4374> V-PAS-2S} dwron {<1435> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} prosoisei {<4374> V-FAI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} trugonwn {<5167> N-GPF} h {<2228> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} peristerwn {<4058> N-GPF} to {<3588> T-ASN} dwron {<1435> N-ASN} autou {<846> D-GSM}
TBJikalau persembahannya kepada TUHAN merupakan korban bakaran dari burung, haruslah ia mempersembahkan korbannya itu dari burung tekukur atau dari anak burung merpati.
BISKalau yang dipersembahkan seekor burung, harus burung tekukur atau burung merpati muda.
FAYH"Bila ada yang ingin memberi kurban bakaran berupa burung, maka ia harus mengambil burung tekukur atau anak burung merpati.
DRFT_WBTC
TLMaka jikalau persembahannya kepada Tuhan suatu korban bakaran dari pada burung, maka hendaklah dipersembahkannya korban itu dari pada burung tekukur atau dari pada anak merpati.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau persembahannya kepada Allah itu kurban bakaran dari pada burung maka hendaklah dipersembahkannya persembahannya itu dari pada burung tekukur atau dari pada anak merpati.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kurbannja bagi Jahwe dari unggasnja akan kurban bakar, hendaknja kurban jang diundjukkannja itu dari burung tekukur atau merpati muda.
TB_ITL_DRFJikalau <0518> persembahannya <07133> kepada TUHAN <03068> merupakan <07133> korban bakaran <05930> dari <04480> <04480> burung <05775>, haruslah ia mempersembahkan <07126> korbannya <04480> itu dari burung tekukur <08449> atau <0176> dari <04480> anak <01121> burung merpati <03123>.
TL_ITL_DRFMaka jikalau <0518> persembahannya <07133> kepada Tuhan <03068> suatu <07133> korban bakaran <05930> dari <04480> pada burung <05775>, maka hendaklah dipersembahkannya korban <07133> itu dari <04480> pada burung tekukur <08449> atau <0176> dari <04480> pada anak <01121> merpati <03123>.
AV#And if the burnt sacrifice <05930> for his offering <07133> to the LORD <03068> [be] of fowls <05775>, then he shall bring <07126> (8689) his offering <07133> of turtledoves <08449>, or of young <01121> pigeons <03123>.
BBEAnd if his offering to the Lord is a burned offering of birds, then he is to make his offering of doves or of young pigeons.
MESSAGE"If a bird is presented to GOD for the Whole-Burnt-Offering it can be either a dove or a pigeon.
NKJV`And if the burnt sacrifice of his offering to the LORD [is] of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if the burnt sacrifice for his offering to the LORD shall [be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
GWV"If your offering to the LORD is a bird, you must sacrifice a mourning dove or pigeon.
NET“‘If his offering to the Lord is a burnt offering from the birds,* he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.*
NET1:14 “‘If his offering to the Lord is a burnt offering from the birds,26 he must present his offering from the turtledoves or from the young pigeons.27
BHSSTR<07133> wnbrq <0853> ta <03123> hnwyh <01121> ynb <04480> Nm <0176> wa <08449> Myrth <04480> Nm <07126> byrqhw <03068> hwhyl <07133> wnbrq <05930> hle <05775> Pweh <04480> Nm <0518> Maw (1:14)
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran