FAYH | Semua lemak harus dipisahkan, sama seperti lemak kurban pendamaian, dan imam harus membakarnya di atas mezbah. Maka persembahan itu akan menyenangkan TUHAN. Demikianlah imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu, maka orang itu akan menerima pengampunan.
|
TB | Tetapi segala lemak haruslah dipisahkannya, seperti juga lemak korban keselamatan dipisahkan, lalu haruslah dibakar oleh imam di atas mezbah menjadi bau yang menyenangkan bagi TUHAN. Dengan demikian imam mengadakan pendamaian bagi orang itu sehingga ia menerima pengampunan. |
BIS | Seluruh lemak binatang itu harus diambil seperti pada kurban perdamaian. Lemak itu harus dibakar oleh imam di atas mezbah, supaya baunya menyenangkan hati TUHAN. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk dosa seorang dari rakyat biasa, maka orang itu akan diampuni TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala lemaknya hendaklah diambilnya dari padanya seperti diambil akan lemak korban syukurpun, dan hendaklah ia itu dibakar oleh imam di atas mezbah akan suatu bau yang harum bagi Tuhan; maka imam itupun akan mengadakan gafirat baginya dan dosanyapun akan diampuni kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala lemaknya hendaklah diasingkannya sama seperti lemak yang telah diasingkan dari pada kurban perdamaian itu maka hendaklah ia itu dibakar oleh imam di atas tempat kurban akan suatu bau yang harum bagi Allah maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karenanya maka ia akan diampuni kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segenap lemaknja hendaknja ia penggal seperti lemak dari kurban sjukur dipenggalnja, lalu dibakar oleh imam diatas mesbah itu akan harum jang memadakan Jahwe. Dengan demikian imam itu akan mentjeriakan dia dan ia akan diampuni. |
TB_ITL_DRF | Tetapi segala <03605> lemak <02459> haruslah dipisahkannya <05493> <05493>, seperti <0834> juga <05493> lemak <02459> korban <02077> keselamatan <08002> dipisahkan, lalu haruslah dibakar <06999> oleh imam <03548> di atas mezbah <04196> menjadi bau <07381> yang menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>. Dengan demikian imam <03548> mengadakan pendamaian <03722> bagi orang itu sehingga ia menerima pengampunan <05545>. |
TL_ITL_DRF | Maka segala <03605> lemaknya <02459> hendaklah diambilnya dari padanya <05493> seperti <0834> diambil <05493> akan lemak <02459> korban <02077> syukurpun <08002>, dan hendaklah ia itu dibakar <06999> oleh imam <03548> di atas mezbah <04196> akan suatu bau <07381> yang harum <05207> bagi Tuhan <03068>; maka imam <03548> itupun akan mengadakan gafirat <03722> baginya dan dosanyapun <03548> akan diampuni <05545> kepadanya <0>. |
AV# | And he shall take away <05493> (8686) all the fat <02459> thereof, as the fat <02459> is taken away <05493> (8717) from off the sacrifice <02077> of peace offerings <08002>; and the priest <03548> shall burn <06999> (8689) [it] upon the altar <04196> for a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>; and the priest <03548> shall make an atonement <03722> (8765) for him, and it shall be forgiven <05545> (8738) him. |
BBE | And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. |
MESSAGE | Finally, he'll take out all the fat, the same as with the Peace-Offerings, and burn it on the Altar for a pleasing fragrance to GOD. "In this way, the priest makes atonement for him and he's forgiven. |
NKJV | `He shall remove all its fat, as fat is removed from the sacrifice of the peace offering; and the priest shall burn it on the altar for a sweet aroma to the LORD. So the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn [it] upon the altar for a sweet savour to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. |
GWV | He will remove all the fat the same way it is removed from the fellowship offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to the LORD. So the priest will make peace with the LORD for that person, and that person will be forgiven. |
NET | Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord. So the priest will make atonement* on his behalf and he will be forgiven.* |
NET | 4:31 Then he must remove all of its fat (just as fat was removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer it up in smoke on the altar for a soothing aroma to the Lord>. So the priest will make atonement139 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4). on his behalf and he will be forgiven.140 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV similar).
|
BHSSTR | P <0> wl <05545> xlonw <03548> Nhkh <05921> wyle <03722> rpkw <03068> hwhyl <05207> xxyn <07381> xyrl <04196> hxbzmh <03548> Nhkh <06999> ryjqhw <08002> Mymlsh <02077> xbz <05921> lem <02459> blx <05493> rowh <0834> rsak <05493> ryoy <02459> hblx <03605> lk <0853> taw (4:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} stear {N-ASN} perielei {<4014> V-FAI-3S} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} periaireitai {<4014> V-PMI-3S} stear {N-ASN} apo {<575> PREP} yusiav {<2378> N-GSF} swthriou {<4992> N-GSN} kai {<2532> CONJ} anoisei {<399> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} eiv {<1519> PREP} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} afeyhsetai {V-FPI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |