FAYH | Imam harus mengambil sedikit darah dengan jarinya dan mengoleskannya pada tanduk-tanduk mezbah kurban bakaran. Sisa darah itu harus disiramkan pada bagian bawah mezbah.
|
TB | Kemudian imam harus mengambil dengan jarinya sedikit dari darah korban itu, lalu membubuhnya pada tanduk-tanduk mezbah korban bakaran. Semua darah selebihnya haruslah dicurahkannya kepada bagian bawah mezbah. |
BIS | Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu, lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu hendaklah diambil oleh imam dengan jarinya dari pada darah itu, dibubuhnya pada segala tanduk mezbah korban bakaran, setelah itu hendaklah segala darah itu dicurahkannya pada kaki mezbah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mengambil dengan jarinya dari pada darahnya itu lalu mencolek pada segala tanduk tempat kurban bakaran maka segala darah itu hendaklah dicurahkannya pada kaki tempat kurban itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Imam harus mengambil sebagian dari darahnja dengan djarinja dan melumasi dengannja tanduk-tanduk mesbah kurban bakar. Seluruh darah lainnja harus ditjurahkannja pada alas mesbah itu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian imam <03548> harus mengambil <03947> dengan jarinya <0676> sedikit dari darah <01818> korban itu, lalu membubuhnya <05414> pada tanduk-tanduk <07161> mezbah <04196> korban bakaran <05930>. Semua <03605> darah <01818> selebihnya haruslah dicurahkannya <08210> kepada <0413> bagian <03247> bawah mezbah <04196>. |
TL_ITL_DRF | Lalu hendaklah diambil <03947> oleh imam <03548> dengan jarinya <0676> dari pada darah <01818> itu, dibubuhnya <05414> pada segala tanduk <07161> mezbah <04196> korban bakaran <05930>, setelah <0853> itu hendaklah segala <03605> darah <01818> itu dicurahkannya <08210> pada kaki <03247> mezbah <04196> itu. |
AV# | And the priest <03548> shall take <03947> (8804) of the blood <01818> thereof with his finger <0676>, and put <05414> (8804) [it] upon the horns <07161> of the altar <04196> of burnt offering <05930>, and shall pour out <08210> (8799) all the blood <01818> thereof at the bottom <03247> of the altar <04196>. |
BBE | And the priest is to take some of the blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of its blood is to be drained out at the base of the altar. |
MESSAGE | The priest will take some of its blood with his finger, smear it on the horns of the Altar of Whole-Burnt-Offering, and pour the rest at the base of the Altar. |
NKJV | `Then the priest shall take [some] of its blood with his finger, put [it] on the horns of the altar of burnt offering, and pour all [the remaining] blood at the base of the altar. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. |
GWV | The priest will take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood at the bottom of the altar. |
NET | Then the priest must take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out all the rest of its blood at the base of the altar. |
NET | 4:30 Then the priest must take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and he must pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
|
BHSSTR | <04196> xbzmh <03247> dwoy <0413> la <08210> Kpsy <01818> hmd <03605> lk <0853> taw <05930> hleh <04196> xbzm <07161> tnrq <05921> le <05414> Ntnw <0676> webuab <01818> hmdm <03548> Nhkh <03947> xqlw (4:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} authv {<846> D-GSF} tw {<3588> T-DSM} daktulw {<1147> N-DSM} kai {<2532> CONJ} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} kerata {<2768> N-APN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} twn {<3588> T-GPN} olokautwmatwn {<3646> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} authv {<846> D-GSF} ekceei {<1632> V-FAI-3S} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |