FAYH | Imam itu harus mengikuti cara yang sama seperti yang dilakukannya terhadap kurban penghapus dosa. Dengan cara itu seorang imam akan mengadakan pendamaian bagi segenap umat itu, dan setiap orang akan menerima pengampunan.
|
TB | Beginilah harus diperbuatnya dengan lembu jantan itu: seperti yang diperbuatnya dengan lembu jantan korban penghapus dosa, demikianlah harus diperbuatnya dengan lembu itu. Dengan demikian imam itu mengadakan pendamaian bagi mereka, sehingga mereka menerima pengampunan. |
BIS | Caranya seperti pada persembahan sapi jantan untuk kurban pengampunan dosa. Begitulah cara Imam Agung mempersembahkan kurban untuk dosa-dosa umat, maka dosa-dosa itu akan diampuni TUHAN. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah dibuatnya akan lembu muda inipun seperti yang telah dibuatnya akan lembu muda korban karena dosa itu, demikianlah hendak dibuatnya akan dia, maka oleh imam akan diadakan gafirat bagi mereka itu, lalu ia itupun akan diampuni kepada mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah hendak diperbuatnya akan lembu itu seperti yang diperbuatnya akan lembu kurban karena dosa itu demikianlah hendak diperbuatnya akan lembu itu maka hendaklah imam itu mengadakan perdamaian karena orang-orang itu maka sekaliannya akan diampunilah kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah ia berbuat terhadap lembu djantan itu tepat seperti ia berbuat terhadap lembu djantan kurban penebus dosa. Dengan demikian imam itu akan mentjeriakan mereka dan mereka akan diampuni. |
TB_ITL_DRF | Beginilah harus diperbuatnya <06213> dengan lembu <06499> jantan itu: seperti yang <0834> diperbuatnya <06213> dengan lembu <06499> jantan korban penghapus <02403> dosa, demikianlah <03651> harus diperbuatnya <06213> dengan lembu itu. Dengan demikian imam <03548> itu mengadakan pendamaian <03722> bagi mereka, sehingga mereka menerima pengampunan <05545>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah dibuatnya <06213> akan lembu muda <06499> inipun seperti yang telah <0834> dibuatnya <06213> akan lembu muda <06499> korban karena dosa <02403> itu, demikianlah <03651> hendak dibuatnya <06213> akan dia <0>, maka oleh imam <03548> akan diadakan gafirat <03722> bagi mereka itu, lalu ia itupun akan diampuni <05545> kepada mereka <01992> itu. |
AV# | And he shall do <06213> (8804) with the bullock <06499> as he did <06213> (8804) with the bullock <06499> for a sin offering <02403>, so shall he do <06213> (8799) with this: and the priest <03548> shall make an atonement <03722> (8765) for them, and it shall be forgiven <05545> (8738) them. |
BBE | Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness. |
MESSAGE | He will follow the same procedure with this bull as with the bull for the Absolution-Offering. The priest makes atonement for them and they are forgiven. |
NKJV | `And he shall do with the bull as he did with the bull as a sin offering; thus he shall do with it. So the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. |
GWV | He will do the same thing with this bull that he did with the bull used as the offering for sin. So the priest will make peace with the LORD for the people, and they will be forgiven. |
NET | He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it.* So the priest will make atonement* on their behalf and they will be forgiven.* |
NET | 4:20 He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it.115 sn Cf. Lev 4:11-12 above for the disposition of “the [rest of] the bull.” So the priest will make atonement116 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4). on their behalf and they will be forgiven.117 tn Heb “there shall be forgiveness to them” or “it shall be forgiven to them.”
|
BHSSTR | <01992> Mhl <05545> xlonw <03548> Nhkh <05921> Mhle <03722> rpkw <0> wl <06213> hvey <03651> Nk <02403> tajxh <06499> rpl <06213> hve <0834> rsak <06499> rpl <06213> hvew (4:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} thv {<3588> T-GSF} amartiav {<266> N-GSF} outwv {<3778> ADV} poihyhsetai {<4160> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} exilasetai {V-FMI-3S} peri {<4012> PREP} autwn {<846> D-GPM} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} afeyhsetai {V-FPI-3S} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} amartia {<266> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |