KL1863 | |
TB | Pada hari yang pertama kamu harus mengambil buah-buah dari pohon-pohon yang elok, pelepah-pelepah pohon-pohon korma, ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun dan dari pohon-pohon gandarusa dan kamu harus bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu, tujuh hari lamanya. |
BIS | Pada hari yang pertama kamu harus memetik buah-buahan yang paling baik dari kebunmu, juga daun-daun palma dan ranting-ranting dari pohon-pohon yang rimbun, lalu mulailah perayaan sukacita untuk menghormati TUHAN Allahmu. |
FAYH | Pada hari pertama, bawalah dahan-dahan pohon buah-buahan yang penuh dengan buah-buah, juga pelepah-pelepah pohon kurma, dan ranting-ranting pohon yang rimbun -- seperti ranting pohon gandarusa yang tumbuh di dekat sungai. Buatlah pondok dari bahan-bahan itu, sambil bersukaria di hadapan TUHAN Allahmu selama tujuh hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari yang pertama hendaklah kamu mengambil akan dirimu beberapa cabang dari pada pokok yang permai dan pelepah kurma dan carang pohon kayu yang rindang dan pokok gandarusa, dan bersuka-sukaanlah kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, tujuh hari lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari yang pertama itu hendaklah kamu mengambil bagi dirimu buah-buah dari pada pokok yang baik-baik dan pelepah kurma dan carang-carang pohon kayu yang rindang dan dalu-dalu yang di tepi sungai maka hendaklah kamu bersuka-suka di hadapan hadirat Tuhamu Allah tujuh hari lamanya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari pertama kamu harus mengambil buah-buah pohon jang bagus, daun-daun pokok kurma dan ranting-ranting pohon rimbun serta ranting-ranting pokok beringin untuk dirimu dan hendaklah kamu bersukatjita dihadirat Jahwe, Allahmu, tudjuh hari lamanja. |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> yang pertama <07223> kamu harus mengambil <03947> buah-buah <06529> dari pohon-pohon <06086> yang elok, pelepah-pelepah <03709> <01926> pohon-pohon korma <08558>, ranting-ranting <06057> dari pohon-pohon <06086> yang rimbun <05687> dan dari pohon-pohon gandarusa <06155> dan kamu harus bersukaria <08055> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> yang pertama <07223> hendaklah kamu mengambil <03947> akan dirimu beberapa cabang dari pada pokok <06086> yang permai <01926> dan pelepah <03709> kurma <08558> dan carang <06057> pohon kayu <06086> yang rindang <05687> dan pokok gandarusa <06155>, dan bersuka-sukaanlah <08055> kamu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tujuh <07651> hari <03117> lamanya. |
AV# | And ye shall take <03947> (8804) you on the first <07223> day <03117> the boughs <06529> of goodly <01926> trees <06086>, branches <03709> of palm <08558> trees, and the boughs <06057> of thick <05687> trees <06086>, and willows <06155> of the brook <05158>; and ye shall rejoice <08055> (8804) before <06440> the LORD <03068> your God <0430> seven <07651> days <03117>. {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc} |
BBE | On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days. |
MESSAGE | On the first day, pick the best fruit from the best trees; take fronds of palm trees and branches of leafy trees and from willows by the brook and celebrate in the presence of your GOD for seven days-- |
NKJV | `And you shall take for yourselves on the first day the fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God for seven days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. |
GWV | On the first day take the best fruits, palm branches, the branches of leafy trees and poplars, and celebrate in the presence of the LORD your God for seven days. |
NET | On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees* – palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook – and you must rejoice before the Lord your God for seven days. |
NET | 23:40 On the first day you must take for yourselves branches from majestic trees1171 tn Heb “fruit of majestic trees,” but the following terms and verses define what is meant by this expression. For extensive remarks on the celebration of this festival in history and tradition see B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 163; J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 389-90; and P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 328-29. – palm branches, branches of leafy trees, and willows of the brook – and you must rejoice before the Lord> your God for seven days.
|
BHSSTR | <03117> Mymy <07651> tebs <0430> Mkyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <08055> Mtxmvw <05158> lxn <06155> ybrew <05687> tbe <06086> Ue <06057> Pnew <08558> Myrmt <03709> tpk <01926> rdh <06086> Ue <06529> yrp <07223> Nwsarh <03117> Mwyb <0> Mkl <03947> Mtxqlw (23:40) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqesye {<2983> V-FMI-2P} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} prwth {<4413> A-DSFS} karpon {<2590> N-ASM} xulou {<3586> N-GSN} wraion {<5611> A-ASM} kai {<2532> CONJ} kallunyra {N-APN} foinikwn {<5404> N-GPM} kai {<2532> CONJ} kladouv {<2798> N-APM} xulou {<3586> N-GSN} daseiv {A-APM} kai {<2532> CONJ} iteav {N-APF} kai {<2532> CONJ} agnou {<53> N-GSF} kladouv {<2798> N-APM} ek {<1537> PREP} ceimarrou {N-GSM} eufranyhnai {<2165> V-APN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |