KL1863 | |
TB | Pada hari itu juga kamu harus mengumumkan hari raya dan kamu harus mengadakan pertemuan kudus, janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya di segala tempat kediamanmu turun-temurun. |
BIS | Pada hari itu kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh melakukan pekerjaan berat. Peraturan itu harus ditaati oleh keturunanmu untuk selama-lamanya, di mana saja mereka tinggal. |
FAYH | Hari itu merupakan hari pertemuan yang kudus bagi umat TUHAN. Janganlah kamu melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu. Peraturan ini harus ditaati turun-temurun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari itu juga hendaklah kamu berseru-seru bahwa adalah perhimpunan yang suci bagimu; barang suatu pekerjaanpun jangan kamu perbuat; ia itulah satu hukum yang kekal bagimu turun-temurun dalam segala tempat kedudukanmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu juga hendaklah kamu menyerukan hal itu maka akan jadi bagimu suatu perhimpunan yang kudus janganlah kamu perbuat barang sesuatu pekerjaan maka inilah suatu hukum yang kekal dalam segala tempat kedudukkanmu turun-temurun. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu djuga hendaklah kamu mempermaklumkan hari besar jang kudus; pekerdjaan hari kerdja mana sadja djangan kamu lakukan. Ketetapan abadilah itu turun-temurun disegala tempat tinggalmu. |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu juga <02088> kamu harus mengumumkan <06106> <07121> hari <03117> raya dan kamu harus <02088> mengadakan pertemuan <04744> kudus <06944>, janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656>; itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186> turun-temurun <01755>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada <06106> hari <03117> itu juga <02088> hendaklah kamu berseru-seru <07121> bahwa adalah perhimpunan <04744> yang suci <06944> bagimu <0>; barang <03605> suatu pekerjaanpun <04399> jangan <03808> kamu perbuat <06213>; ia itulah satu hukum <02708> yang kekal <05769> bagimu turun-temurun <01755> dalam segala <03605> tempat kedudukanmu <04186>. |
AV# | And ye shall proclaim <07121> (8804) on the selfsame <06106> day <03117>, [that] it may be an holy <06944> convocation <04744> unto you: ye shall do <06213> (8799) no servile <05656> work <04399> [therein: it shall be] a statute <02708> for ever <05769> in all your dwellings <04186> throughout your generations <01755>. |
BBE | And on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living. |
MESSAGE | Proclaim the day as a sacred assembly. Don't do any ordinary work. It is a perpetual decree wherever you live down through your generations. |
NKJV | `And you shall proclaim on the same day [that] it is a holy convocation to you. You shall do no customary work [on it. It shall be] a statute forever in all your dwellings throughout your generations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall proclaim on the same day, [that] it may be an holy convocation to you: ye shall do no servile work [in it: it shall be] a statute for ever in all your dwellings throughout your generations. |
GWV | Make an announcement that there will be a holy assembly on that same day. Don't do any regular work. It is a permanent law for generations to come wherever you live. |
NET | “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you.* You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.* |
NET | 23:21 “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you.1145 tn Heb “And you shall proclaim [an assembly] in the bone of this day; a holy assembly it shall be to you” (see the remarks in B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 160, and the remarks on the LXX rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 367). You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.1146 tn Heb “for your generations.”
|
BHSSTR | <01755> Mkytrdl <04186> Mkytbswm <03605> lkb <05769> Mlwe <02708> tqx <06213> wvet <03808> al <05656> hdbe <04399> tkalm <03605> lk <0> Mkl <01961> hyhy <06944> sdq <04744> arqm <02088> hzh <03117> Mwyh <06106> Mueb <07121> Mtarqw (23:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kalesete {<2564> V-FAI-2P} tauthn {<3778> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} klhthn {<2822> A-ASF} agia {<40> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} latreuton {A-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} nomimon {<3545> A-NSN} aiwnion {<166> A-NSN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} katoikia {<2733> N-DSF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |