KL1863 | |
TB | Imam harus mengunjukkan semuanya beserta roti hulu hasil itu sebagai persembahan unjukan di hadapan TUHAN, beserta kedua ekor domba itu. Semuanya itu haruslah menjadi persembahan kudus bagi TUHAN dan adalah bagian imam. |
BIS | Roti dan kedua anak domba itu harus dipersembahkan oleh imam sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN, dan itu untuk bagian imam. Persembahan-persembahan itu adalah suci. |
FAYH | "Imam harus mengunjukkan di hadapan TUHAN kurban persembahan itu bersama roti yang melambangkan hasil pertama tuaianmu. Semua itu kudus di hadapan Allah, dan dikhususkan bagi imam sebagai makanannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah ditimang-timang oleh imam akan dia serta dengan roti hulu hasil itu akan persembahan timangan di hadapan hadirat Tuhan, maka sekalian itu serta dengan kedua ekor anak domba itu menjadi suatu kesucian bagi Tuhan dan bahagian imam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu menggoncangkan dia serta dengan roti bungaran itu akan persembahan goncangan di hadapan hadirat Allah serta dengan anak domba yang dua ekor itu maka yaitulah kudus bagi Allah akan bagian imam. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersama dengan roti bungaran hendaknja itu ditatang imam sebagai kurban timangan kehadirat Jahwe disamping kedua ekor domba itu. Kuduslah itu bagi Jahwe dan bagian imam. |
TB_ITL_DRF | Imam <03548> harus mengunjukkan <05130> semuanya beserta <05921> <0853> roti <03899> hulu <01061> hasil itu sebagai persembahan unjukan <08573> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, beserta <05921> kedua <08147> ekor domba <03532> itu. Semuanya itu haruslah menjadi persembahan kudus <06944> bagi TUHAN <03068> dan adalah bagian imam <03548>. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah ditimang-timang <05130> oleh imam <03548> akan dia serta <0853> dengan roti <03899> hulu <01061> hasil itu akan persembahan timangan <08573> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, maka sekalian <0853> itu serta <0853> dengan kedua <08147> ekor anak domba <03532> itu menjadi suatu kesucian <06944> bagi <01961> Tuhan <03068> dan bahagian imam <03548>. |
AV# | And the priest <03548> shall wave <05130> (8689) them with the bread <03899> of the firstfruits <01061> [for] a wave offering <08573> before <06440> the LORD <03068>, with the two <08147> lambs <03532>: they shall be holy <06944> to the LORD <03068> for the priest <03548>. |
BBE | And these will be waved by the priest, with the bread of the first-fruits, for a wave offering to the Lord, with the two lambs: they will be holy to the Lord for the priest. |
MESSAGE | The priest will wave the two lambs before GOD as a Wave-Offering, together with the bread of the first ripe grain. They are sacred offerings to GOD for the priest. |
NKJV | `The priest shall wave them with the bread of the firstfruits [as] a wave offering before the LORD, with the two lambs. They shall be holy to the LORD for the priest. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits [for] a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. |
GWV | The priest must present them along with the bread of the first harvested grain as an offering to the LORD. All this, along with the two lambs, will be holy and will belong to the LORD'S priests. |
NET | and the priest is to wave them – the two lambs* – along with the bread of the first fruits, as a wave offering before the Lord; they will be holy to the Lord for the priest. |
NET | 23:20 and the priest is to wave them – the two lambs1144 tn Smr and LXX have the Hebrew article on “lambs.” The syntax of this verse is difficult. The object of the verb (two lambs) is far removed from the verb itself (shall wave) in the MT, and the preposition עַל (’al, “upon”), rendered “along with” in this verse, is also added to the far removed subject (literally, “upon [the] two lambs”; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 159). It is clear, however, that the two lambs and the loaves (along with their associated grain and drink offerings) constituted the “wave offering,” which served as the prebend “for the priest.” Burnt and sin offerings (vv. 18-19a) were not included in this (see Lev 7:11-14, 28-36). – along with the bread of the first fruits, as a wave offering before the Lord>; they will be holy to the Lord> for the priest.
|
BHSSTR | <03548> Nhkl <03068> hwhyl <01961> wyhy <06944> sdq <03532> Myvbk <08147> yns <05921> le <03068> hwhy <06440> ynpl <08573> hpwnt <01061> Myrwkbh <03899> Mxl <05921> le <0853> Mta <03548> Nhkh <05130> Pynhw (23:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} auta {<846> D-APN} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} artwn {<740> N-GPM} tou {<3588> T-GSN} prwtogenhmatov {N-GSN} epiyema {N-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} duo {<1417> N-NUI} amnwn {<286> N-GPM} agia {<40> A-NPN} esontai {<1510> V-FMI-3P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} prosferonti {<4374> V-PAPDS} auta {<846> D-APN} autw {<846> D-DSM} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |