TB | Kemudian kamu harus menghitung, mulai dari hari sesudah sabat itu, yaitu waktu kamu membawa berkas persembahan unjukan, harus ada genap tujuh minggu; |
BIS | Mulai dari hari sesudah Sabat, waktu kamu mempersembahkan kepada TUHAN berkas gandum yang pertama, kamu harus menghitung tujuh minggu penuh. |
FAYH | "Hari Raya Tujuh Minggu (Hari Raya Pentakosta): Hari raya ini harus diperingati lima puluh hari setelah Hari Raya Panen Pertama. Pada hari raya ini kamu harus mempersembahkan gandum baru dari tuaianmu sesudah hasil panen yang pertama itu kepada TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka dari pada keesokan harinya kemudian, dari pada sabat itu, yaitu dari pada hari yang kamu mempersembahkan gandum seikat akan persembahan timang-timangan, hendaklah kamu membilang tujuh sabtu genap. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu hitung bagimu dari pada esoknya kemudian dari pada hari perhentian yaitu dari pada hari kamu mempersembahkan gemalan persembahan goncangan itu maka akan jadi genap tujuh hari perhentian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mulai dengan hari sesudah hari Sabat itu, jaitu sedjak dari hari kamu menjampaikan berkas timangan itu hendaklah kamu membilang tudjuh pekan penuh. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0935> kamu harus <0853> menghitung <05608>, mulai dari hari sesudah <04283> sabat <07676> itu, yaitu waktu <03117> kamu membawa <0935> berkas <06016> persembahan unjukan <08573>, harus ada genap tujuh <07651> minggu <07676>; |
TL_ITL_DRF | Setelah <05608> itu maka dari pada keesokan <04283> harinya kemudian, dari pada sabat <07676> itu, yaitu dari pada hari <03117> yang kamu mempersembahkan <0935> gandum seikat <06016> akan persembahan timang-timangan <08573>, hendaklah kamu membilang tujuh <07651> sabtu <08549> <07676> genap <05608>. |
AV# | And ye shall count <05608> (8804) unto you from the morrow <04283> after the sabbath <07676>, from the day <03117> that ye brought <0935> (8687) the sheaf <06016> of the wave offering <08573>; seven <07651> sabbaths <07676> shall be <01961> (8799) complete <08549>: |
BBE | And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering; |
MESSAGE | "Count seven full weeks from the morning after the Sabbath when you brought the sheaf as a Wave-Offering, |
NKJV | `And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall count to you from the next day after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete: |
GWV | "Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the LORD) |
NET | “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.* |
NET | 23:15 “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.1132 tn Heb “seven Sabbaths, they shall be complete.” The disjunctive accent under “Sabbaths” precludes the translation “seven complete Sabbaths” (as NASB, NIV; cf. NAB, NRSV, NLT). The text is somewhat awkward, which may explain why the LXX tradition is confused here, either adding “you shall count” again at the end of the verse, or leaving out “they shall be,” or keeping “they shall be” and adding “to you.”
|
BHSSTR | <01961> hnyyht <08549> tmymt <07676> twtbs <07651> ebs <08573> hpwnth <06016> rme <0853> ta <0935> Mkaybh <03117> Mwym <07676> tbsh <04283> trxmm <0> Mkl <05608> Mtrpow (23:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ariymhsete {<705> V-FAI-2P} umeiv {<4771> P-NP} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} epaurion {<1887> ADV} twn {<3588> T-GPN} sabbatwn {<4521> N-GPN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} an {<302> PRT} prosenegkhte {<4374> V-AAS-2P} to {<3588> T-ASN} dragma {N-ASN} tou {<3588> T-GSN} epiyematov {N-GSN} epta {<2033> N-NUI} ebdomadav {N-APF} oloklhrouv {<3648> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |