TB | Orang yang sakit kusta harus berpakaian yang cabik-cabik, rambutnya terurai dan lagi ia harus menutupi mukanya sambil berseru-seru: Najis! Najis! |
BIS | Seseorang yang menderita penyakit kulit yang berbahaya, harus memakai pakaian yang koyak-koyak dan membiarkan rambutnya kusut. Ia harus menutupi bagian bawah mukanya dan berteriak-teriak, "Najis! Najis!" |
FAYH | "Orang yang berpenyakit kusta harus merobek-robek pakaiannya tanda berdukacita, membiarkan rambutnya terurai, dan menutupi bibir atasnya sambil berseru, 'Najis! Najis!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adapun orang kusta, yang kena bala itu dengan sesungguhnya, maka hendaklah pakaiannya terkoyak-koyak dan terurailah rambutnya dan terbebatlah bibir atasnya dan hendaklah ia berseru: Najis! najis! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun orang kusta yang terkena penyakit itu hendaklah pakaiannya terkoyak-koyak dan rambutnya tergerbang (terurai) bibirnya yang di atas ditudung dan hendaklah ia berseru-seru: Najis! Najis! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang kusta jang kena oleh bala itu, pakaiannja harus berkojak-kojak dan rambut kepalanja terurai dan kumisnja harus berselubung. Nadjis! Nadjis! harus diserukannja. |
TB_ITL_DRF | Orang yang sakit kusta <06879> harus <05061> berpakaian yang <0834> cabik-cabik <06533>, rambutnya <07218> terurai <05844> <06544> dan lagi ia harus menutupi mukanya sambil berseru-seru <07121> <08222>: Najis <02931>! Najis <02931>! |
TL_ITL_DRF | Maka adapun orang kusta <06879>, yang <0834> kena bala <05061> itu dengan sesungguhnya, maka <01961> hendaklah pakaiannya <0899> terkoyak-koyak <01961> dan terurailah <06533> rambutnya <07218> dan terbebatlah <05844> <08222> <06544> bibir atasnya dan hendaklah <06544> ia berseru <07121>: Najis <02931>! najis <02931>! |
AV# | And the leper <06879> (8803) in whom the plague <05061> [is], his clothes <0899> shall be rent <06533> (8803), and his head <07218> bare <06544> (8803), and he shall put a covering <05844> (8799) upon his upper lip <08222>, and shall cry <07121> (8799), Unclean <02931>, unclean <02931>. |
BBE | And the leper who has the disease on him is to go about with signs of grief, with his hair loose and his mouth covered, crying, Unclean, unclean. |
MESSAGE | "Any person with a serious skin disease must wear torn clothes, leave his hair loose and unbrushed, cover his upper lip, and cry out, 'Unclean! Unclean!' |
NKJV | "Now the leper on whom the sore [is], his clothes shall be torn and his head bare; and he shall cover his mustache, and cry, `Unclean! Unclean!' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the leper in whom the plague [is], his clothes shall be torn, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. |
GWV | "People who come down with a skin disease must wear torn clothes and leave their hair uncombed. They must cover their upper lips and call out, 'Unclean, unclean!' |
NET | “As for the diseased person who has the infection,* his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache,* and he must call out ‘Unclean! Unclean!’ |
NET | 13:45 “As for the diseased person who has the infection,585 tn Heb “And the diseased one who in him is the infection.” his clothes must be torn, the hair of his head must be unbound, he must cover his mustache,586 tn Heb “and his head shall be unbound, and he shall cover on [his] mustache.” Tearing one’s clothing, allowing the hair to hang loose rather than bound up in a turban, and covering the mustache on the upper lip are all ways of expressing shame, grief, or distress (cf., e.g., Lev 10:6 and Micah 3:7). and he must call out ‘Unclean! Unclean!’
|
BHSSTR | <07121> arqy <02931> amj <02931> amjw <05844> hjey <08222> Mpv <05921> lew <06544> ewrp <01961> hyhy <07218> wsarw <06533> Mymrp <01961> wyhy <0899> wydgb <05061> egnh <0> wb <0834> rsa <06879> ewruhw (13:45) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} leprov {<3015> A-NSM} en {<1722> PREP} w {<3739> R-DSM} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} afh {<860> N-NSF} ta {<3588> T-NPN} imatia {<2440> N-NPN} autou {<846> D-GSM} estw {<1510> V-PAD-3S} paralelumena {<3886> V-RPPNP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kefalh {<2776> N-NSF} autou {<846> D-GSM} akatakaluptov {<177> A-NSF} kai {<2532> CONJ} peri {<4012> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autou {<846> D-GSM} peribalesyw {<4016> V-AMD-3S} kai {<2532> CONJ} akayartov {<169> A-NSM} keklhsetai {<2564> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |