TB | Imam haruslah memeriksa penyakit pada kulit itu, dan kalau bulu di tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih, dan penyakit itu kelihatan lebih dalam dari kulit, maka itu penyakit kusta; kalau imam melihat hal itu, haruslah ia menyatakan orang itu najis. |
BIS | Imam harus memeriksa bagian yang sakit pada kulit orang itu. Kalau bulu yang ada di bagian itu menjadi putih, dan bagian yang sakit nampaknya lebih dalam dari kulit di sekitarnya, orang itu menderita sakit kulit yang berbahaya. Imam harus menyatakan orang itu najis. |
FAYH | agar diperiksa secara teliti. Bila ternyata bulu di sekitar bagian kulit itu berubah menjadi putih, dan bagian itu kelihatan lebih dalam daripada permukaan kulit di bagian lain, maka itulah penyakit kusta. Imam harus menyatakan orang itu sebagai penderita kusta dan dianggap najis.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka imam itu akan menyelidik bala yang pada kulit tubuhnya itu, jikalau bulu roma pada tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih dan kelihatan penyakit itu lebih dalam dari pada kulit tubuhnya, ia itulah bala kusta adanya; setelah sudah diselidik hendaklah imam membilangkan dia najis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu menyelidik bala yang pada kulit tubuhnya itu dan jikalau bulu roma pada tempat penyakit itu sudah berubah menjadi putih dan kelihatan penyakit itu lebih dalam dari pada kulit tubuhnya maka yaitulah bala kusta adanya maka hendaklah imam itu menyelidik akan dia lalu menyebutkan dia najis. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah imam itu melihat betjak pada kulit tubuhnja itu dan djika bulu roma dibetjak itu telah mendjadi putih dan kelihatannja betjak itu berupa tjawak pada kulit tubuhnja, maka betjak kustalah itu. Melihat hal itu hendaknja imam menjatakan dia nadjis. |
TB_ITL_DRF | Imam <03548> haruslah memeriksa <07200> penyakit <05061> pada kulit <05785> itu, dan kalau bulu <08181> di tempat penyakit <05061> itu sudah berubah <02015> menjadi putih <03836>, dan penyakit <05061> itu kelihatan <04758> lebih dalam <06013> dari kulit <05785>, maka itu <01931> penyakit <05061> kusta <06883>; kalau <05061> imam <03548> melihat <07200> hal <05061> itu, haruslah <05061> ia menyatakan <05061> orang itu najis <02930>. |
TL_ITL_DRF | Maka <07200> imam <03548> itu akan <0853> menyelidik <07200> bala <05061> yang pada kulit <05785> tubuhnya <01320> itu, jikalau bulu roma <08181> pada tempat penyakit <05061> itu sudah berubah <02015> menjadi putih <03836> dan kelihatan <04758> penyakit <05061> itu lebih <06013> dalam dari pada kulit <05785> tubuhnya <01320>, ia itulah bala <05061> kusta <06883> adanya <01931>; setelah <07200> sudah diselidik <07200> hendaklah imam <03548> membilangkan <02930> dia najis <02930>. |
AV# | And the priest <03548> shall look <07200> (8804) on the plague <05061> in the skin <05785> of the flesh <01320>: and [when] the hair <08181> in the plague <05061> is turned <02015> (8804) white <03836>, and the plague <05061> in sight <04758> [be] deeper <06013> than the skin <05785> of his flesh <01320>, it [is] a plague <05061> of leprosy <06883>: and the priest <03548> shall look <07200> (8804) on him, and pronounce him unclean <02930> (8765). |
BBE | And if, when the priest sees the mark on his skin, the hair on the place is turned white and the mark seems to go deeper than the skin, it is the mark of a leper: and the priest, after looking at him, will say that he is unclean. |
MESSAGE | The priest will examine the sore on the skin. If the hair in the sore has turned white and the sore appears more than skin deep, it is a serious skin disease and infectious. After the priest has examined it, he will pronounce the person unclean. |
NKJV | "The priest shall examine the sore on the skin of the body; and if the hair on the sore has turned white, and the sore appears [to be] deeper than the skin of his body, it [is] a leprous sore. Then the priest shall examine him, and pronounce him unclean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and [when] the hair in the plague is turned white, and the plague in sight [is] deeper than the skin of his flesh, it [is] a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
GWV | The priest will examine the disease. If the hair in the diseased area has turned white, and the diseased area looks deeper than the rest of his skin, it is an infectious skin disease. When the priest has examined him, he must declare him unclean. |
NET | The priest must then examine the infection* on the skin of the body, and if the hair* in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body,* then it is a diseased infection,* so when the priest examines it* he must pronounce the person unclean.* |
NET | 13:3 The priest must then examine the infection476 tn Heb “and the priest shall see the infection.” on the skin of the body, and if the hair477 tn There is no “if” expressed, but the contrast between the priestly finding in this verse and the next verse clearly implies it. in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of the body,478 tn Heb “and the appearance of the infection is deep ‘from’ (comparative מִן, min, “deeper than”) the skin of the his flesh.” See the note on v. 20 below. then it is a diseased infection,479 tn For the translation “diseased infection” see the note on v. 2 above. Cf. TEV “a dreaded skin disease”; NIV “an infectious skin disease”; NLT “a contagious skin disease.” so when the priest examines it480 tn The pronoun “it” here refers to the “infection,” not the person who has the infection (cf. the object of “examine” at the beginning of the verse). he must pronounce the person unclean.481 tn Heb “he shall make him unclean.” The verb is the Piel of טָמֵא (tame’) “to be unclean.” Here it is a so-called “declarative” Piel (i.e., “to declare unclean”), but it also implies that the person is put into the category of actually being “unclean” by the pronouncement itself (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 175; cf. the corresponding opposite in v. 6 below).
A Bright Spot on the Skin
|
BHSSTR | <0853> wta <02930> amjw <03548> Nhkh <07200> wharw <01931> awh <06883> teru <05061> egn <01320> wrvb <05785> rwem <06013> qme <05061> egnh <04758> harmw <03836> Nbl <02015> Kph <05061> egnb <08181> revw <01320> rvbh <05785> rweb <05061> egnh <0853> ta <03548> Nhkh <07200> harw (13:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} afhn {<860> N-ASF} en {<1722> PREP} dermati {<1192> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} crwtov {<5559> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yrix {<2359> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} afh {<860> N-DSF} metabalh {<3328> V-AAS-3S} leukh {<3022> A-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} oqiv {<3799> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} afhv {<860> N-GSF} tapeinh {<5011> A-NSF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} dermatov {<1192> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} crwtov {<5559> N-GSM} afh {<860> N-NSF} leprav {<3014> N-GSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} mianei {<3392> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |