TB | Kemudian berkatalah Musa kepada Harun dan kepada Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun yang tinggal itu: "Ambillah korban sajian yang tinggal dari segala korban api-apian TUHAN, dan makanlah itu sebagai roti yang tidak beragi di samping mezbah, karena itulah bagian maha kudus. |
BIS | Musa berkata kepada Harun dan kepada kedua anaknya, Eleazar dan Itamar, "Ambillah gandum yang selebihnya dari makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN. Dari tepung itu buatlah roti yang tidak pakai ragi, lalu makanlah itu di samping mezbah, karena kurban itu sangat suci. |
FAYH | Musa berkata kepada Harun dan putra-putranya yang masih hidup, yaitu Eleazar dan Itamar, "Ambillah sisa kurban sajian, setelah diambil segenggam untuk dipersembahkan kepada TUHAN dengan membakarnya di atas mezbah. Janganlah memakai ragi sedikit pun di dalam rotinya, dan makanlah di samping mezbah. Itulah kurban yang mahakudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Musa kepada Harun dan kepada Eliazar dan Itamar, anak-anaknya yang lagi tinggal itu: Ambillah olehmu akan persembahan makanan yang tinggal dari pada korban bakaran Tuhan, makanlah dia fatir hampir dengan mezbah, karena ia itulah kesucian segala kesucian adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Musa kepada Harun dan kepada Eleazar dan Itamar, kedua anak yang lagi tinggal itu: "Ambilah olehmu persembahan makanan yang tinggal dari pada segala persembahan yang dinyalakan Allah itu makanlah akan dia dengan tiada beragi di sini tempat kurban karena yaitu terlebih kudus adanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berbitjaralah Musa dengan Harun serta Ele'azar dan Itamar, putera-puteranja jang masih tersisa: Ambillah kurban santapan jang masih tersisa dari kurban-kurban api Jahwe dan makanlah itu berupa roti tak beragi disisi mesbah. Sebab mahakuduslah itu. |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <01696> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175> dan kepada <0413> Eleazar <0499> dan Itamar <0385>, anak-anak <01121> Harun yang tinggal <03498> itu: "Ambillah <03947> korban sajian <04503> yang tinggal <03498> dari segala korban api-apian <0801> TUHAN <03068>, dan makanlah <0398> itu sebagai roti yang tidak beragi <04682> di samping <0681> mezbah <04196>, karena <03588> itulah bagian maha <06944> kudus <06944>. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <01696> Musa <04872> kepada <0413> Harun <0175> dan kepada <0413> Eliazar <0499> dan Itamar <0385>, anak-anaknya <01121> yang lagi tinggal <03498> itu: Ambillah <03947> olehmu akan <0853> persembahan makanan <04503> yang tinggal <03498> dari pada korban bakaran <0801> Tuhan <03068>, makanlah <0398> dia fatir <04682> hampir <0681> dengan mezbah <04196>, karena <03588> ia <01931> itulah kesucian <06944> segala kesucian <06944> adanya <01931>. |
AV# | And Moses <04872> spake <01696> (8762) unto Aaron <0175>, and unto Eleazar <0499> and unto Ithamar <0385>, his sons <01121> that were left <03498> (8737), Take <03947> (8798) the meat offering <04503> that remaineth <03498> (8737) of the offerings <0801> (0) of the LORD <03068> made by fire <0801>, and eat <0398> (8798) it without leaven <04682> beside <0681> the altar <04196>: for it [is] most <06944> holy <06944>: |
BBE | And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were still living, Take the rest of the meal offering from the offerings of the Lord made by fire, and take it for your food, without leaven, at the side of the altar, for it is most holy. |
MESSAGE | Moses spoke to Aaron and his surviving sons, Eleazar and Ithamar, "Take the leftovers of the Grain-Offering from the Fire-Gifts for GOD and eat beside the Altar that which has been prepared without yeast, for it is most holy. |
NKJV | And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: "Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the LORD, and eat it without leaven beside the altar; for it [is] most holy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it [is] most holy: |
GWV | Moses told Aaron and his surviving sons Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering left over from the offering by fire to the LORD. Make unleavened bread, and eat it next to the altar because it is very holy. |
NET | Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his remaining sons, “Take the grain offering which remains from the gifts of the Lord and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy. |
NET | 10:12 Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his remaining sons, “Take the grain offering which remains from the gifts of the Lord> and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.
|
BHSSTR | <01931> awh <06944> Mysdq <06944> sdq <03588> yk <04196> xbzmh <0681> lua <04682> twum <0398> hwlkaw <03068> hwhy <0801> ysam <03498> trtwnh <04503> hxnmh <0853> ta <03947> wxq <03498> Myrtwnh <01121> wynb <0385> rmtya <0413> law <0499> rzela <0413> law <0175> Nrha <0413> la <04872> hsm <01696> rbdyw (10:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} eleazar {<1648> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iyamar {N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} aarwn {<2> N-PRI} touv {<3588> T-APM} kataleifyentav {<2641> V-APPAP} labete {<2983> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} yusian {<2378> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} kataleifyeisan {<2641> V-APPAS} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} karpwmatwn {N-GPN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} azuma {<106> A-APN} para {<3844> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} agia {<40> A-NPN} agiwn {<40> A-GPN} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |