BIS | Ternak melenguh dan gelisah; tiada lagi padang rumput baginya. Kawanan domba pun merana. |
TB | Betapa mengeluhnya hewan dan gempar kawanan-kawanan lembu, sebab tidak ada lagi padang rumput baginya; juga kawanan kambing domba terkejut. |
FAYH | Sapi-sapi merintih karena kelaparan; kawanan ternak menjadi bingung karena tidak ada padang rumput bagi mereka; kambing-domba mengembik-embik dalam kesengsaraan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wah, bagaimana berkeluh kesah segala binatang jinak; segala kawan lembu sudah bingung, karena tiadalah tempat rumput baginya, dan lagi segala kawan kambing dombapun sudah binasa. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahkan segala binatang meraung maka segala kawanan lembu telah bungung sebab tiada makanan dan segala kawanan dombapun binasalah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ah, bukan mainlah ternak me-ngungu2, dan kawanan sapi merajau, sebab tidak ada lagi perumputan baginja, sampai kawanan dombapun binasa! |
TB_ITL_DRF | Betapa <04100> mengeluhnya <0584> hewan <0929> dan gempar <0943> kawanan-kawanan <05739> lembu <01241>, sebab <03588> tidak <0369> ada lagi padang rumput <04829> baginya; juga <01571> kawanan <05739> kambing <06629> domba terkejut <0816>. |
TL_ITL_DRF | Wah <0943>, bagaimana <04100> berkeluh <0584> kesah segala binatang <0929> jinak <0943>; segala kawan <05739> lembu <01241> sudah bingung <0943>, karena <03588> tiadalah <0369> tempat rumput <04829> baginya <01992>, dan lagi <01571> segala kawan <05739> kambing <06629> dombapun sudah binasa <0816> <0943>. |
AV# | How do the beasts <0929> groan <0584> (8737)! the herds <05739> of cattle <01241> are perplexed <0943> (8738), because they have no pasture <04829>; yea, the flocks <05739> of sheep <06629> are made desolate <0816> (8738). |
BBE | What sounds of pain come from the beasts! the herds of cattle are at a loss because there is no grass for them; even the flocks of sheep are no longer to be seen. |
MESSAGE | The farm animals groan--oh, how they groan! The cattle mill around. There's nothing for them to eat. Not even the sheep find anything. |
NKJV | How the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep suffer punishment. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. |
GWV | The animals groan. Herds of cattle wander around confused. There's no pasture for them. Even flocks of sheep are suffering. |
NET | Listen to the cattle groan!* The herds of livestock wander around in confusion* because they have no pasture. Even the flocks of sheep are suffering. |
NET | 1:18 Listen to the cattle groan!54 tn Heb “how the cattle groan!”
The herds of livestock wander around in confusion55 tn Heb “the herds of cattle are confused.” The verb בּוּךְ (bukh, “be confused”) sometimes refers to wandering aimlessly in confusion (cf. Exod 14:3).
because they have no pasture.
Even the flocks of sheep are suffering.
|
BHSSTR | <0816> wmsan <06629> Nauh <05739> yrde <01571> Mg <01992> Mhl <04829> herm <0369> Nya <03588> yk <01241> rqb <05739> yrde <0943> wkbn <0929> hmhb <0584> hxnan <04100> hm (1:18) |
LXXM | ti {<5100> I-ASN} apoyhsomen {<659> V-FAI-1P} eautoiv {<1438> D-DPM} eklausan {<2799> V-AAI-3P} boukolia {N-NPN} bown {<1016> N-GPM} oti {<3754> CONJ} ouc {<3364> ADV} uphrcen {<5225> V-IAI-3S} nomh {<3542> N-NSF} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} poimnia {<4168> N-NPN} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} hfanisyhsan {V-API-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |