LXXM | (4:19) aiguptov {<125> N-NSF} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} idoumaia {<2401> N-NSF} eiv {<1519> PREP} pedion {N-ASN} afanismou {<854> N-GSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ex {<1537> PREP} adikiwn {<93> N-GPF} uiwn {<5207> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} execean {<1632> V-AAI-3P} aima {<129> N-ASN} dikaion {<1342> A-ASN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} |
TB | Mesir akan menjadi sunyi sepi, dan Edom akan menjadi padang gurun tandus, oleh sebab kekerasan terhadap keturunan Yehuda, oleh karena mereka telah menumpahkan darah orang yang tak bersalah di tanahnya. |
BIS | Mesir akan menjadi gurun yang kersang, dan Edom menjadi tandus, tak dihuni orang. Sebab mereka telah menyerang orang Yehuda, dan membunuh penduduk negeri yang tiada salahnya. |
FAYH | Mesir akan menjadi tanah gersang dan Edom menjadi padang gurun yang sunyi karena mereka kejam terhadap keturunan Yehuda: mereka telah membunuh orang-orang tak berdosa di antara bangsa-bangsa itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Mesir akan kebinasaan dan Edompun akan jadi gurun yang sunyi senyap, oleh karena penggagahan yang dilakukannya atas bani Yehuda, yang di tanahnya mereka itu sudah menumpahkan darah yang suci dari pada salah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Mesir akan menjadi suatu kerusakkan dan Edompun suatu tanah belantara yang rusak oleh karena aniayanya kepada bani Yehuda sebab ditumpahkannya darah orang yang tiada bersalah di tanahnya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mesir akan mendjadi suatu kelengangan, Edom mendjadi gurun lengang, karena memperkosa bani Juda, jang darahnja jang tidak bersalah ditumpahkannja dinegeri. |
TB_ITL_DRF | Mesir <04714> akan menjadi sunyi <08077> sepi, dan Edom <0123> akan menjadi padang gurun <04057> tandus <08077>, oleh sebab <01961> kekerasan <02555> terhadap keturunan <01121> Yehuda <03063>, oleh karena <0834> mereka telah <0834> menumpahkan <08210> darah <01818> orang yang tak bersalah <05355> di tanahnya <0776>. |
TL_ITL_DRF | Maka Mesir <04714> akan kebinasaan <08077> dan Edompun <0123> akan jadi <01961> gurun <04057> yang sunyi <08077> senyap, oleh karena penggagahan <02555> yang dilakukannya atas bani <01121> Yehuda <03063>, yang <0834> di tanahnya <0776> mereka itu sudah menumpahkan <08210> darah <01818> yang suci dari pada salah <05355>. |
AV# | Egypt <04714> shall be a desolation <08077>, and Edom <0123> shall be a desolate <08077> wilderness <04057>, for the violence <02555> [against] the children <01121> of Judah <03063>, because they have shed <08210> (8804) innocent <05355> blood <01818> in their land <0776>. |
BBE | Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause. |
MESSAGE | But Egypt will be reduced to weeds in a vacant lot, Edom turned into barren badlands, All because of brutalities to the Judean people, the atrocities and murders of helpless innocents. |
NKJV | "Egypt shall be a desolation, And Edom a desolate wilderness, Because of violence [against] the people of Judah, For they have shed innocent blood in their land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence [against] the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. |
GWV | Egypt will become a wasteland. Edom will become a barren desert. This is because the nations were cruel to Judah. They murdered innocent people in their land. |
NET | Egypt will be desolate and Edom will be a desolate wilderness, because of the violence they did to the people of Judah,* in whose land they shed innocent blood. |
NET | 3:19 Egypt will be desolate
and Edom will be a desolate wilderness,
because of the violence they did to the people of Judah,197 tn Heb “violence of the sons of Judah.” The phrase “of the sons of Judah” is an objective genitive (cf. KJV “the violence against the children of Judah”; NAB, NIV, NRSV “violence done to the people of Judah”). It refers to injustices committed against the Judeans, not violence that the Judeans themselves had committed against others.
in whose land they shed innocent blood.
|
BHSSTR | <0776> Murab <05355> ayqn <01818> Md <08210> wkps <0834> rsa <03063> hdwhy <01121> ynb <02555> omxm <01961> hyht <08077> hmms <04057> rbdml <0123> Mwdaw <01961> hyht <08077> hmmsl <04714> Myrum (3:19) |
IGNT | |
WH | |
TR | |