KL1863 | |
TB | Aku akan memulihkan kepadamu tahun-tahun yang hasilnya dimakan habis oleh belalang pindahan, belalang pelompat, belalang pelahap dan belalang pengerip, tentara-Ku yang besar yang Kukirim ke antara kamu. |
BIS | Aku akan mengganti segala kerugianmu pada tahun-tahun ketika belalang makan hasil panenmu. Sebab Akulah yang mengirim pasukan belalang itu kepadamu. |
FAYH | Aku akan mengembalikan hasil panen yang telah dimakan oleh belalang-belalang itu -- pasukan perusak-Ku yang besar yang telah Kukirimkan kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Aku akan memberi kepadamu gantinya hasil segala tahun yang sudah dimakan habis oleh belalang dan keridik dan riang-riang dan sentadu, yaitu tentara-Ku besar yang telah Kusuruhkan kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menggantikan bagimu segala tahun yang dimakan oleh belalang dan oleh ulat dan oleh belalang padi dan belalang kunyit yaitu tentara-Ku yang besar yang telah Kusuruhkan kepadamu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Aku akan memulihkan bagimu sekalian tahun jang telah dimakan belalang, walang, pelesit dan sentadu, angkatan perangKu jang besar, jang sudah Kukirim ditengahmu. |
TB_ITL_DRF | Aku akan memulihkan <07999> kepadamu <0> tahun-tahun <08141> yang <0834> hasilnya dimakan <0398> habis oleh belalang <0697> pindahan, belalang pelompat <03218>, belalang pelahap <02625> dan belalang pengerip <01501>, tentara-Ku <02426> yang besar <01419> yang <0834> Kukirim <07971> ke antara kamu. |
TL_ITL_DRF | Maka Aku akan memberi kepadamu gantinya <07999> hasil segala tahun <08141> yang <0834> sudah dimakan <0398> habis oleh belalang <0697> dan keridik <03218> dan riang-riang <02625> dan sentadu <01501>, yaitu tentara-Ku <02426> besar <01419> yang telah <0834> Kusuruhkan <07971> kepadamu <0>. |
AV# | And I will restore <07999> (8765) to you the years <08141> that the locust <0697> hath eaten <0398> (8804), the cankerworm <03218>, and the caterpiller <02625>, and the palmerworm <01501>, my great <01419> army <02428> which I sent <07971> (8765) among you. |
BBE | I will give back to you the years which were food for the locust, the plant-worm, the field-fly, and the worm, my great army which I sent among you. |
MESSAGE | "I'll make up for the years of the locust, the great locust devastation--Locusts savage, locusts deadly, fierce locusts, locusts of doom, That great locust invasion I sent your way. |
NKJV | "So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The crawling locust, The consuming locust, And the chewing locust, My great army which I sent among you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. |
GWV | "Then I will repay you for the years that the mature locusts, the adult locusts, the grasshoppers, and the young locusts ate your crops. (They are the large army that I sent against you.) |
NET | I will make up for the years* that the ‘arbeh-locust* consumed your crops* – the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust – my great army* that I sent against you. |
NET | 2:25 I will make up for the years136 tn Heb “I will restore to you the years.”
that the ‘arbeh-locust137 sn The same four terms for locust are used here as in 1:4, but in a different order. This fact creates some difficulty for the notion that the four words refer to four distinct stages of locust development. consumed your crops138 tn The term “your crops” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. –
the yeleq-locust, the hasil-locust, and the gazam-locust –
my great army139 sn Here Joel employs military language to describe the locusts. In the prophet’s thinking this invasion was far from being a freak accident. Rather, the Lord is pictured here as a divine warrior who leads his army into the land as a punishment for past sin and as a means of bringing about spiritual renewal on the part of the people. that I sent against you.
|
BHSSTR | <0> Mkb <07971> ytxls <0834> rsa <01419> lwdgh <02426> ylyx <01501> Mzghw <02625> lyoxhw <03218> qlyh <0697> hbrah <0398> lka <0834> rsa <08141> Mynsh <0853> ta <0> Mkl <07999> ytmlsw (2:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} antapodwsw {<467> V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} anti {<473> PREP} twn {<3588> T-GPN} etwn {<2094> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} katefagen {<2719> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} akriv {<200> N-NSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} broucov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} erusibh {N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kamph {N-NSF} h {<3588> T-NSF} dunamiv {<1411> N-NSF} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} megalh {<3173> A-NSF} hn {<3739> R-ASF} exapesteila {<1821> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} umav {<4771> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |