NET | The voice of the Lord thunders* as he leads his army.* Indeed, his warriors* are innumerable;* Surely his command is carried out!* Yes, the day of the Lord is awesome* and very terrifying – who can survive* it? |
TB | Dan TUHAN memperdengarkan suara-Nya di depan tentara-Nya. Pasukan-Nya sangat banyak dan pelaksana firman-Nya kuat. Betapa hebat dan sangat dahsyat hari TUHAN! Siapakah yang dapat menahannya? |
BIS | Suara TUHAN mengguntur, memberi aba-aba, kepada angkatan perangnya. Betapa besar jumlah laskarnya! Betapa kuat tentara yang melaksanakan perintah-Nya! Sungguh dahsyat dan hebat Hari TUHAN! Tak seorang pun dapat bertahan. |
FAYH | TUHAN memimpin mereka dengan suara yang kuat. Pasukan-Nya sangat besar jumlahnya dan mereka taat kepada perintah-perintah-Nya. Hari TUHAN untuk mengadili adalah suatu hari yang mengerikan, menakutkan. Siapakah yang dapat bertahan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dinyaringkanlah Tuhan bunyi suara-Nya di hadapan tentara-Nya; bagaimana amat besar tentara-Nya itu, bagaimana kuat Ia dalam melakukan firman-Nya! Bahkan, besarlah hari Tuhan dan amat sangat hebat; entah siapa dapat menderita dia itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Allah menyaringkan suara-Nya di hadapan tentara-Nya karena terlalu besar tempat kemahnya bahkan yang melakukan firman-Nya itu putih adanya karena hari Allah itu besar dan sangat hebat siapakah yang dapat menahani dia? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe memperdengarkan suaraNja dimuka angkatan perangNja. Sungguh, amat banjaklah pasukanNja, sungguh kuasalah pelaksana sabdaNja. Sungguh besarlah hari Jahwe, dan teramat menakutkan, siapa gerangan dapat menangkapnja? |
TB_ITL_DRF | Dan TUHAN <03069> memperdengarkan <05414> suara-Nya <06963> di depan <06440> tentara-Nya <02426>. Pasukan-Nya <03588> sangat <03966> banyak <07227> dan pelaksana firman-Nya kuat. Betapa <03588> <01697> <06213> <06099> <04264> hebat <01419> dan sangat <03966> dahsyat <03372> hari <03117> TUHAN <03069>! Siapakah <04310> yang dapat menahannya <03557>? |
TL_ITL_DRF | Maka dinyaringkanlah Tuhan <03069> bunyi suara-Nya <06963> di hadapan <06440> tentara-Nya <02426>; bagaimana <03588> amat <03966> besar tentara-Nya <04264> itu, bagaimana <03588> kuat <06099> Ia dalam melakukan <06213> firman-Nya <01697>! Bahkan <03588>, besarlah <01419> hari <03117> Tuhan <03069> dan amat sangat <03966> hebat <03372>; entah siapa <04310> dapat menderita <03557> dia itu? |
AV# | And the LORD <03068> shall utter <05414> (8804) his voice <06963> before <06440> his army <02428>: for his camp <04264> [is] very <03966> great <07227>: for [he is] strong <06099> that executeth <06213> (8802) his word <01697>: for the day <03117> of the LORD <03068> [is] great <01419> and very <03966> terrible <03372> (8737); and who can abide <03557> (8686) it? |
BBE | And the Lord is thundering before his forces; for very great is his army; for he is strong who gives effect to his word: for the day of the Lord is great and greatly to be feared, and who has strength against it? |
MESSAGE | GOD himself bellows in thunder as he commands his forces. Look at the size of that army! And the strength of those who obey him! GOD's Judgment Day--great and terrible. Who can possibly survive this? |
NKJV | The LORD gives voice before His army, For His camp is very great; For strong [is the One] who executes His word. For the day of the LORD [is] great and very terrible; Who can endure it? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp [is] very great: for [he is] strong that executeth his word: for the day of the LORD [is] great and very terrible; and who can abide it? |
GWV | The LORD shouts out orders to his army. His forces are very large. The troops that carry out his commands are mighty. The day of the LORD is extremely terrifying. Who can endure it? |
NET | 2:11 The voice of the Lord> thunders102 tn Heb “the Lord> gives his voice.” as he leads his army.103 tn Heb “before his army.”
Indeed, his warriors104 tn Heb “military encampment.” are innumerable;105 tn Heb “very large.”
Surely his command is carried out!106 tn Heb “he makes his word powerful.”
Yes, the day of the Lord> is awesome107 tn Or “powerful.” Heb “great.”
and very terrifying – who can survive108 tn Heb “endure.” The MT and LXX read “endure,” while one of the Qumran manuscripts (4QXXIIc) has “bear.” it?
An Appeal for Repentance
|
BHSSTR | <03557> wnlyky <04310> ymw <03966> dam <03372> arwnw <03069> hwhy <03117> Mwy <01419> lwdg <03588> yk <01697> wrbd <06213> hve <06099> Mwue <03588> yk <04264> whnxm <03966> dam <07227> br <03588> yk <02426> wlyx <06440> ynpl <06963> wlwq <05414> Ntn <03069> hwhyw (2:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} fwnhn {<5456> N-ASF} autou {<846> D-GSM} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} dunamewv {<1411> N-GSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} pollh {<4183> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} sfodra {<4970> ADV} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} iscura {<2478> A-NPN} erga {<2041> N-NPN} logwn {<3056> N-GPM} autou {<846> D-GSM} dioti {<1360> CONJ} megalh {<3173> A-NSF} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} megalh {<3173> A-NSF} kai {<2532> CONJ} epifanhv {<2016> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} ikanov {<2425> A-NSM} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |