copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 4:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka seperti nasib rakyat demikianlah nasib imam: Aku akan menghukum dia karena tindakan-tindakannya dan Aku akan membalaskan perbuatan-perbuatannya kepadanya.
BISMaka kamu akan menderita sama seperti rakyat! Aku akan menghukum kamu setimpal dengan perbuatan-perbuatanmu.
FAYHDemikianlah, 'imam dan umat' tidak ada bedanya karena para imam dan umat-Ku sama jahatnya. Sebab itu, Aku akan menghukum, baik imam maupun umat-Ku, atas segala perbuatan mereka yang jahat.
DRFT_WBTC
TLSeperti imam begitulah orang kebanyakan adanya, sebab itu Aku akan membalas sekadar jalan masing-masing dan sekadar perbuatan tiap-tiap mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak sebagaimana kaum demikianlah imampun dan Aku akan membalas kepadanya segala kekuatannya serta memulangkan ke atasnya segala perbuatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi rakjat dan imam sama nasibnja, tingkah-lakunja akan Kubalas, pekerdjaannja Kukembalikan kepadanja.
TB_ITL_DRFMaka <01961> seperti nasib rakyat <05971> demikianlah nasib imam <03548>: Aku akan menghukum <06485> dia karena <05921> tindakan-tindakannya <01870> dan Aku akan membalaskan <07725> perbuatan-perbuatannya <04611> kepadanya <0>.
TL_ITL_DRFSeperti <01961> imam <03548> begitulah orang kebanyakan <05971> adanya, sebab itu Aku akan membalas <06485> sekadar jalan <01870> masing-masing dan sekadar <07725> perbuatan <04611> tiap-tiap mereka itu.
AV#And there shall be, like people <05971>, like priest <03548>: and I will punish <06485> (8804) them for their ways <01870>, and reward <07725> (8686) them their doings <04611>. {punish: Heb. visit upon} {reward: Heb. cause to return}
BBEAnd the priest will be like the people; I will give them punishment for their evil ways, and the reward of their acts.
MESSAGEThe result: You can't tell the people from the priests, the priests from the people. I'm on my way to make them both pay and take the consequences of the bad lives they've lived.
NKJVAnd it shall be: like people, like priest. So I will punish them for their ways, And reward them for their deeds.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
GWVSo the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.
NETI will deal with the people and priests together:* I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds.
NET4:9 I will deal with the people and priests together:157

I will punish them both for their ways,

and I will repay them for their deeds.

BHSSTR<0> wl <07725> bysa <04611> wyllemw <01870> wykrd <05921> wyle <06485> ytdqpw <03548> Nhkk <05971> Mek <01961> hyhw (4:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} kaywv {<2531> ADV} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> ADV} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} diaboulia {N-APN} autou {<846> D-GSM} antapodwsw {<467> V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran