copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 4:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau akan tergelincir jatuh pada siang hari, juga nabi akan tergelincir jatuh bersama-sama engkau pada malam hari; dan Aku akan membinasakan ibumu.
BISSiang malam kamu membuat kesalahan, begitu pula para nabi. Sebab itu Aku akan membinasakan Israel, ibumu.
FAYHSebagai hukuman atas segala kejahatanmu, kamu para imam akan terjatuh pada siang hari dan nabi-nabi palsumu akan terjatuh bersama-sama dengan kamu pada malam hari; dan Aku akan menghancurkan Israel, ibumu.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu kamu akan jatuh pada siang hari dan segala nabimupun akan jatuh sertamu pada malam, apabila Aku membinasakan kelak ibumu.
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan terserandung pada siang hari dan nabipun akan terserandung sertamu pada malam hari dan Aku akan membinasakan ibumu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka disiang hari engkau akan ber-tatih2, dan sertamu nabi2pun ber-tatih2 dimalam hari. Akulah jang akan memperdiamkan ibumu,
TB_ITL_DRFEngkau akan tergelincir <03782> jatuh pada siang hari <03117>, juga <01571> nabi <05030> akan tergelincir <03782> jatuh bersama-sama <05973> engkau pada malam <03915> hari; dan Aku akan membinasakan <01820> ibumu <0517>.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu kamu akan jatuh <03782> pada siang hari <03117> dan segala nabimupun <03782> akan jatuh sertamu <05973> pada malam <03915>, apabila <01820> Aku membinasakan kelak <01820> ibumu <0517>.
AV#Therefore shalt thou fall <03782> (8804) in the day <03117>, and the prophet <05030> also shall fall <03782> (8804) with thee in the night <03915>, and I will destroy <01820> (8804) thy mother <0517>. {destroy: Heb. cut off}
BBEYou will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.
MESSAGEYou stumble around in broad daylight, And then the prophets take over and stumble all night. Your mother is as bad as you.
NKJVTherefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
GWVDuring the day you stumble, and during the night the prophets stumble with you. So I will destroy your mother, the nation of Israel.
NETYou stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people!*
NET4:5 You stumble day and night,

and the false prophets stumble with you;

You have destroyed your own people!151

BHSSTR<0517> Kma <01820> ytymdw <03915> hlyl <05973> Kme <05030> aybn <01571> Mg <03782> lskw <03117> Mwyh <03782> tlskw (4:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} asyenhseiv {<770> V-FAI-2S} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} asyenhsei {<770> V-FAI-3S} kai {<2532> ADV} profhthv {<4396> N-NSM} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} nukti {<3571> N-DSF} wmoiwsa {<3666> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran