copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 2:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(2-17) Dan pada hari itu juga Aku akan berbuat suatu perjanjian baginya dengan segala margasatwa yang di padang dan dengan segala unggas yang di udara, dan dengan segala binatang yang melata di atas bumi, dan Aku akan memecahkan busur dan pedang dan perang dari atas bumi dan memberi mereka itu duduk dengan selamat sentosa.
TB(2-17) Aku akan mengikat perjanjian bagimu pada waktu itu dengan binatang-binatang di padang dan dengan burung-burung di udara, dan binatang-binatang melata di muka bumi; Aku akan meniadakan busur panah, pedang dan alat perang dari negeri, dan akan membuat engkau berbaring dengan tenteram.
BISPada waktu itu Aku akan membuat perjanjian dengan segala jenis binatang supaya mereka jangan mengganggu umat-Ku. Aku akan menghentikan segala peperangan dan menyingkirkan alat-alat perang dari negeri umat-Ku itu, dan membuat mereka hidup dengan tentram dan aman.
FAYH(2-17) "Pada waktu itu Aku akan membuat perjanjian antara engkau dan binatang-binatang liar, burung-burung, dan ular-ular supaya kalian tidak lagi takut satu kepada yang lain. Aku akan menghancurkan semua senjata, dan semua peperangan akan berakhir. "Maka engkau akan berbaring dengan aman dan tentram, tanpa kuatir,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu Aku akan berjanji-janjian karena orang-orang itu dengan segala binatang di hutan dan dengan segala burung di udara dan dengan segala yang melata di bumi adapun panah dan pedang dan peperangan kelak akan Kuputuskan dari pada tanah ini sehingga sekaliannya itu Kubaringkan dengan sejahteranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-20) Lagi pada masa itu bagi mereka Kuikat perdjandjian dengan margasatwa diladang, dengan unggas diudara dan dengan binatang melata ditanah. Busur, pedang dan perang Kupatahkan dari negeri, dengan aman-sentosa mereka Kubaringkan.
TB_ITL_DRF(2-17) Aku akan mengikat <03772> perjanjian <01285> bagimu <0> pada waktu <03117> itu <01931> dengan <05973> binatang-binatang <02416> di padang <07704> dan dengan <05973> burung-burung <05775> di udara <08064>, dan binatang-binatang melata <07431> di muka bumi <0127>; Aku akan meniadakan busur <07198> panah, pedang <02719> dan alat <07665> perang <04421> dari <04480> negeri <0776>, dan akan membuat engkau berbaring <07901> dengan tenteram <0983>.
TL_ITL_DRF(2-17) Dan pada hari <03117> itu juga <01931> Aku akan berbuat <03772> suatu perjanjian <01285> baginya <0> dengan <05973> segala margasatwa <02416> yang di padang <07704> dan dengan <05973> segala unggas <05775> yang di udara <08064>, dan dengan segala binatang yang melata <07431> di atas bumi <0127>, dan Aku akan memecahkan <07665> busur <07198> dan pedang <02719> dan perang <04421> dari <04480> atas bumi <0776> dan memberi mereka itu duduk dengan selamat sentosa <0983>.
AV#And in that day <03117> will I make <03772> (8804) a covenant <01285> for them with the beasts <02416> of the field <07704>, and with the fowls <05775> of heaven <08064>, and [with] the creeping things <07431> of the ground <0127>: and I will break <07665> (8799) the bow <07198> and the sword <02719> and the battle <04421> out of the earth <0776>, and will make them to lie down <07901> (8689) safely <0983>.
BBEAnd in that day I will make an agreement for them with the beasts of the field and the birds of heaven and the things which go low on the earth; I will put an end to the bow and the sword and war in all the land, and will make them take their rest in peace.
MESSAGEAt the same time I'll make a peace treaty between you and wild animals and birds and reptiles, And get rid of all weapons of war. Think of it! Safe from beasts and bullies!
NKJVIn that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And [with] the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and [with] the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down in safety.
GWV"On that day I will make an arrangement with the wild animals, the birds, and the animals that crawl on the ground. I will destroy all the bows, swords, and weapons of war, so people can live safely.
NET“At that time* I will make a covenant for them with the wild animals, the birds of the air, and the creatures that crawl on the ground. I will abolish* the warrior’s bow and sword – that is, every weapon of warfare* – from the land, and I will allow them to live securely.”*
NET2:18 “At that time112 I will make a covenant for them with the wild animals,

the birds of the air, and the creatures that crawl on the ground.

I will abolish113

the warrior’s bow and sword

– that is, every weapon of warfare114

– from the land,

and I will allow them to live securely.”115

BHSSTR<0983> xjbl <07901> Mytbkshw <0776> Urah <04480> Nm <07665> rwbsa <04421> hmxlmw <02719> brxw <07198> tsqw <0127> hmdah <07431> vmrw <08064> Mymsh <05775> Pwe <05973> Mew <07704> hdvh <02416> tyx <05973> Me <01931> awhh <03117> Mwyb <01285> tyrb <0> Mhl <03772> ytrkw <2:20> (2:18)
LXXM(2:20) kai {<2532> CONJ} diayhsomai {V-FMI-1S} autoiv {<846> D-DPM} en {<1722> PREP} ekeinh {<1565> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} diayhkhn {<1242> N-ASF} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} agrou {<68> N-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPN} erpetwn {<2062> N-GPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} toxon {<5115> N-ASN} kai {<2532> CONJ} romfaian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} polemon {<4171> N-ASM} suntriqw {<4937> V-FAI-1S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katoikiw {V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} ep {<1909> PREP} elpidi {<1680> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran