copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Hosea 2:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(2-12) Dan Aku akan membalas kepadanya sekadar segala hari Baal, tatkala ia membakar dupa baginya, tatkala ia berpakaikan segala mata bendanya dan segala perhiasannya akan mengikut kendaknya, tetapi terlupalah ia akan Daku, demikianlah firman Tuhan!
TB(2-12) Dan Aku akan menghukum dia karena hari-hari ketika dia membakar korban untuk para Baal, berhias dengan anting-antingnya dan kalungnya, dan mengikuti para kekasihnya dan melupakan Aku," demikianlah firman TUHAN.
BISAku akan menghukum dia karena hari-hari yang dipakainya untuk membakar dupa kepada Baal, serta bersolek dengan perhiasannya untuk mengejar kekasih-kekasihnya, lalu melupakan Aku sama sekali. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYH(2-12) "Aku akan menghukum dia untuk segala kemenyan yang dibakarnya bagi Baal, berhalanya, dan untuk hari-hari ia mengenakan anting-anting serta perhiasan lain lalu keluar meninggalkan Aku dengan maksud mencari kekasih-kekasihnya. Demikianlah firman TUHAN."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan membalas kepadanya sekadar segala hari Baal yang telah ia membakar setanggi kepadanya tatkala ia menghiasi dirinya dengan subangnya dan permata lalu mengikat segala gundiknya serta melupakan Aku," demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(2-15) Akan Kubalas dia atas sekalian hari ia membakar dupa kepada para Ba'al dan menghias dirinja dengan subang dan kalung, serta membuntuti para kendaknja. Tetapi Aku dilupakannja -- Itu firman Jahwe.
TB_ITL_DRF(2-12) Dan Aku akan menghukum <06485> dia karena <05921> hari-hari <03117> ketika dia membakar <06999> korban untuk para Baal <01168>, berhias <05710> <01992> dengan anting-antingnya <05141> dan kalungnya <02484>, dan mengikuti <0310> para kekasihnya <0157> dan melupakan <07911> Aku," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF(2-12) Dan Aku akan membalas <06485> kepadanya <05921> sekadar segala <0853> hari <03117> Baal <01168>, tatkala <0834> ia membakar <06999> dupa baginya <01992>, tatkala ia berpakaikan segala mata bendanya dan segala perhiasannya <02484> akan mengikut <0310> kendaknya <0157>, tetapi terlupalah <07911> ia akan Daku, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>!
AV#And I will visit <06485> (8804) upon her the days <03117> of Baalim <01168>, wherein she burned incense <06999> (8686) to them, and she decked <05710> (8799) herself with her earrings <05141> and her jewels <02484>, and she went <03212> (8799) after <0310> her lovers <0157> (8764), and forgat <07911> (8804) me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEAnd I will give her punishment for the days of the Baals, to whom she has been burning perfumes, when she made herself fair with her nose-rings and her jewels, and went after her lovers, giving no thought to me, says the Lord.
MESSAGEI'll make her pay for her indulgence in promiscuous religion--all that sensuous Baal worship And all the promiscuous sex that went with it, stalking her lovers, dressed to kill, And not a thought for me." GOD's Message!
NKJVI will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot," says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will judge her for the days of Baalim, in which she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, saith the LORD.
GWVI will punish her for all the times she burned incense as an offering to other godsthe Baals. She put on her rings and jewelry, and she chased after her lovers. She forgot me," declares the LORD.
NET“I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols;* she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but* she forgot me!”* says the Lord.
NET2:13 “I will punish her for the festival days

when she burned incense to the Baal idols;94

she adorned herself with earrings and jewelry,

and went after her lovers,

but95

she forgot me!”96 says the Lord.

Future Repentance and Restoration of Israel

BHSSTRP <03068> hwhy <05002> Man <07911> hxks <0853> ytaw <0157> hybham <0310> yrxa <01980> Kltw <02484> htylxw <05141> hmzn <05710> detw <01992> Mhl <06999> ryjqt <0834> rsa <01168> Mylebh <03117> ymy <0853> ta <05921> hyle <06485> ytdqpw <2:15> (2:13)
LXXM(2:15) kai {<2532> CONJ} ekdikhsw {<1556> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} twn {<3588> T-GPM} baalim {N-PRI} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} epeyuen {V-IAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} perietiyeto {<4060> V-IMI-3S} ta {<3588> T-APN} enwtia {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kayormia {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} erastwn {N-GPM} authv {<846> D-GSF} emou {<1473> P-GS} de {<1161> PRT} epelayeto {V-AMI-3S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran