copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 9:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu ia mengajari aku dan berbicara dengan aku: "Daniel, sekarang aku datang untuk memberi akal budi kepadamu untuk mengerti.
BISLalu Gabriel menerangkan demikian, "Daniel, aku datang untuk membantu engkau memahami ramalan itu.
FAYHLalu ia berkata kepadaku, "Daniel, aku datang untuk menolong engkau memahami rencana Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka berkatalah ia, dan diajarnya aku, katanya: Hai Daniel! sekarang aku sudah datang hendak memberi akal pengertian akan dikau.
KSI
DRFT_SBMaka diajarnya akan daku serta berkata-kata dengan aku maka katanya: "Hai Daniel, aku telah datang sekarang supaya memberi kepadamu pengertian dan bijaksana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa datang dan berbitjara dengan daku, katanja: "Daniel, sekarang aku keluar untuk membuat dikau mendjadi arif akan pengertian.
TB_ITL_DRFLalu <0559> ia mengajari <0995> aku dan berbicara <01696> dengan <05973> aku: "Daniel <01840>, sekarang <06258> aku datang untuk memberi akal <03318> budi <07919> kepadamu untuk mengerti <0998>.
TL_ITL_DRFMaka berkatalah <01696> ia, dan diajarnya <05973> aku, katanya <0559>: Hai Daniel <01840>! sekarang <06258> aku sudah datang hendak memberi akal pengertian <0998> akan dikau.
AV#And he informed <0995> (8799) [me], and talked <01696> (8762) with me, and said <0559> (8799), O Daniel <01840>, I am now come forth <03318> (8804) to give thee skill <07919> (8687) and understanding <0998>. {to...: Heb. to make thee skilful of}
BBEAnd teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.
MESSAGE"He stood before me and said, 'Daniel, I have come to make things plain to you.
NKJVAnd he informed [me], and talked with me, and said, "O Daniel, I have now come forth to give you skill to understand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
GWVHe informed me, "Daniel, this time I have come to give you insight.
NETHe spoke with me, instructing me as follows:* “Daniel, I have now come to impart understanding to you.
NET9:22 He spoke with me, instructing me as follows:535 “Daniel, I have now come to impart understanding to you.
BHSSTR<0998> hnyb <07919> Klykvhl <03318> ytauy <06258> hte <01840> laynd <0559> rmayw <05973> yme <01696> rbdyw <0995> Nbyw (9:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunetisen {V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} danihl {<1158> N-PRI} nun {<3568> ADV} exhlyon {<1831> V-AAI-1S} sumbibasai {<4822> V-AAN} se {<4771> P-AS} sunesin {<4907> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran