TB | engkau akan dihalau dari antara manusia dan tempat tinggalmu akan ada di antara binatang-binatang di padang; kepadamu akan diberikan makanan rumput seperti kepada lembu; dan demikianlah akan berlaku atasmu sampai tujuh masa berlalu, hingga engkau mengakui, bahwa Yang Mahatinggi berkuasa atas kerajaan manusia dan memberikannya kepada siapa yang dikehendaki-Nya!" |
BIS | Engkau akan diusir dari masyarakat manusia, dan hidup dengan binatang-binatang di padang. Selama tujuh tahun engkau akan makan rumput seperti sapi. Setelah itu engkau akan mengakui bahwa Allah Yang Mahatinggi berkuasa atas kerajaan manusia dan kerajaan itu diberikan-Nya kepada siapa saja yang dipilih-Nya." |
FAYH | Engkau akan disingkirkan dari istana ini dan dari antara manusia untuk tinggal bersama-sama dengan binatang-binatang di padang. Engkau akan makan rumput seperti sapi selama tujuh tahun sampai engkau sendiri menginsafi bahwa Allah Yang Mahatinggi itulah yang membagi-bagikan kerajaan-kerajaan manusia dan memberikannya kepada siapa saja yang dikehendaki-Nya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan engkau akan ditolak dari antara manusia dan kedudukanmu akan serta dengan segala binatang di padang; rumput akan diberi makan kepadamu seperti lembu dan dalam hal yang demikian akan berlaku atasmu tujuh masa, sehingga engkau mengaku bahwa Allah taala juga yang dipertuhan atas segala kerajaan manusia dan dikaruniakan-Nya kepada berangsiapa yang dikehendaki-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan dihalaukan dari antara manusia sehingga kedudukkanmu bersama-sama dengan segala binatang di hutan maka engkau akan diberi makan rumput seperti lembu sehingga tujuh masa akan berlaku atasmu sehingga engkau mengetahui bahwa Yang Mahatinggi juga yang memerintah dalam kerajaan manusia dikaruniakannya kepada barangsiapa yang dikehendakinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (4-29) Engkau akan diusir dari tengah2 manusia dan kediamanmu berada di-tengah2 margasatwa dipadang. Seperti lembu-djantan engkau akan diberi makan rumput. Demikianlah akan berlalu tudjuh masa atasmu, sampai engkau mengakui, bahwa Jang Mahatinggi berkuasa atas keradjaan insani dan memberikannja kepada siapa jang dikehendakiNja." |
TB_ITL_DRF | engkau akan dihalau dari <04481> antara manusia <0606> dan tempat tinggalmu <02957> akan ada di antara <05974> binatang-binatang <02423> di padang <01251>; kepadamu akan diberikan makanan <04070> rumput <06211> seperti kepada lembu <08450>; dan demikianlah akan <02939> <0> berlaku atasmu <02939> sampai tujuh <07655> masa <05732> berlalu <02499>, hingga <05705> engkau <01768> mengakui, bahwa <07990> <03046> bahwa <01768> Yang Mahatinggi berkuasa <07990> atas <05943> kerajaan <04437> manusia <0606> dan memberikannya <04479> kepada siapa yang <01768> dikehendaki-Nya <06634>!" |
TL_ITL_DRF | Dan engkau akan ditolak <02957> dari <04481> antara manusia <0606> dan kedudukanmu akan serta dengan segala <05974> binatang <02423> di padang <01251>; rumput <04070> akan diberi makan kepadamu <04070> seperti <06211> lembu <08450> dan dalam hal <02939> yang demikian <02499> akan berlaku <02499> atasmu tujuh <07655> masa <05732>, sehingga engkau <02499> mengaku bahwa <07990> Allah taala <05943> juga yang dipertuhan <01768> <04479> <0606> <04437> atas segala kerajaan manusia <0606> <04437> dan dikaruniakan-Nya kepada <04479> berangsiapa <04479> <07655> <02939> <08450> <06211> <04070> <01251> <02423> <05974> yang <01768> dikehendaki-Nya <06634>. |
AV# | And they shall drive <02957> (8751) thee from <04481> men <0606>, and thy dwelling <04070> [shall be] with <05974> the beasts <02423> of the field <01251>: they shall make thee to eat <02939> (8748) grass <06211> as oxen <08450>, and seven <07655> times <05732> shall pass <02499> over <05922> thee, until <05705> thou know <03046> (8748) that the most High <05943> ruleth <07990> in the kingdom <04437> of men <0606>, and giveth <05415> (8748) it to whomsoever <04479> he will <06634> (8748). |
BBE | And they will send you out from among men, to be with the beasts of the field; they will give you grass for your food like the oxen, and seven times will go by you, till you are certain that the Most High is ruler in the kingdom of men, and gives it to any man at his pleasure. |
MESSAGE | You will be driven out of human company and live with the wild animals. You will eat grass like an ox. The sentence is for seven seasons, enough time to learn that the High God rules human kingdoms and puts whomever he wishes in charge." |
NKJV | And they shall drive you from men, and your dwelling [shall be] with the beasts of the field. They shall make you eat grass like oxen; and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou shalt know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomever he will. |
GWV | You will be forced away from people and live with the wild animals. You will eat grass like cattle. And seven time periods will pass until you realize that the Most High has power over human kingdoms and that he gives them to whomever he wishes." |
NET | You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before* you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.” |
NET | 4:32 You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before239 tn Aram “until.” you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”
|
BHSSTR | <05415> hnnty <06634> abuy <01768> yd <04479> Nmlw <0606> asna <04437> twklmb <05943> *hale {ayle} <07990> jyls <01768> yd <03046> ednt <01768> yd <05705> de <05921> *Kle {Kyle} <02499> Nwplxy <05732> Nynde <07655> hebsw <02939> Nwmejy <0> Kl <08450> Nyrwtk <06211> abve <04070> Krdm <01251> arb <02423> twyx <05974> Mew <02957> Nydrj <0> Kl <0606> asna <04481> Nmw <4:29> (4:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} se {<4771> P-AS} ekdiwxousin {<1559> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} yhriwn {<2342> N-GPN} agriwn {<66> A-GPM} h {<3588> T-NSF} katoikia {<2733> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} corton {<5528> N-ASM} wv {<3739> CONJ} boun {<1016> N-ASM} qwmiousin {<5595> V-FAI-3P} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} epta {<2033> N-NUI} kairoi {<2540> N-NPM} allaghsontai {<236> V-FPI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} gnwv {<1097> V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} kurieuei {<2961> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} uqistov {<5310> A-NSM} thv {<3588> T-GSF} basileiav {<932> N-GSF} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} w {<3739> R-DSM} ean {<1437> CONJ} doxh {<1380> V-AAS-3S} dwsei {<1325> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |