ENDE | Maka Nebukadnezar angkat bitjara dan berkata: ,Terpudjilah Allahnja Sjadrak, Mesjak dan 'Abed-Nego, jang telah mengutus malaekatNja untuk melepaskan hamba2Nja, jang dengan perpertjaja padaNja telah melanggar titah radja dan menjerahkan tubuh mereka, karena mereka tidak mau, meniarap dan bersudjud kepada ilah manapun selain Allah mereka sendiri. | TB | Berkatalah Nebukadnezar: "Terpujilah Allahnya Sadrakh, Mesakh dan Abednego! Ia telah mengutus malaikat-Nya dan melepaskan hamba-hamba-Nya, yang telah menaruh percaya kepada-Nya, dan melanggar titah raja, dan yang menyerahkan tubuh mereka, karena mereka tidak mau memuja dan menyembah allah manapun kecuali Allah mereka. | BIS | Lalu berkatalah raja, "Pujilah Allah yang disembah Sadrakh, Mesakh dan Abednego. Dia telah mengutus malaikat-Nya untuk menyelamatkan ketiga hamba-Nya yang percaya kepada-Nya. Mereka telah melanggar perintahku dan lebih suka mati daripada menyembah atau memuja dewa mana pun kecuali Allah mereka sendiri. | FAYH | Maka Raja Nebukadnezar berkata, "Terpujilah Allah Sadrakh, Mesakh, dan Abednego! Ia telah mengutus malaikat-Nya untuk membebaskan hamba-hamba-Nya yang senantiasa berharap kepada-Nya, ketika mereka melawan perintah raja. Mereka lebih rela mati daripada sujud menyembah dewa apa pun selain Allah mereka sendiri.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka titah raja nebukadnezar: Segala puji bagi Allahnya Saderakh, Mesakh dan Abed-nego! yang sudah menyuruhkan malaekat-Nya dan sudah meluputkan hamba-hamba-Nya yang telah harap pada-Nya dan tiada mau menurut titah raja, melainkan telah diserahkannya tubuhnya akan tiada berbuat ibadat atau menyembah kepada dewata, melainkan kepada Allahnya juga. | KSI | | DRFT_SB | Maka titah raja Nebukadnezar: "Segala puji bagi Tuhan Sadrakh dan Mesakh dan Abednego yang telah menyuruhkan malaikat-Nya melepaskan hamba-hamba-Nya yang telah harap kepada-Nya sehingga titah rajapun dapat diubahkan maka orang-orang itu telah menyerahkan dirinya supaya jangan berbuat ibadat atau menyembah tuhan yang lain melainkan Tuhannya sendiri. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | TB_ITL_DRF | Berkatalah <06032> Nebukadnezar <05020>: "Terpujilah <01289> Allahnya <0426> Sadrakh <07715>, Mesakh <04336> dan Abednego <05665>! Ia <07972> telah <01768> mengutus <07972> malaikat-Nya <04398> dan melepaskan <07804> hamba-hamba-Nya <05649>, yang <01768> telah menaruh <07365> percaya <05922> kepada-Nya <04406>, dan <05922> melanggar <08133> titah raja <04430>, dan <08133> yang <01768> menyerahkan <03052> tubuh <01655> mereka, karena mereka <01768> tidak <03809> mau <06399> memuja <03809> dan <03606> menyembah <05457> allah <0426> manapun <03606> kecuali <03861> Allah <0426> mereka <01768>. | TL_ITL_DRF | Maka titah <06032> raja nebukadnezar <05020>: Segala puji <01289> bagi Allahnya <0426> Saderakh <07715>, Mesakh <04336> dan Abed-nego <05665>! yang <01768> sudah <07972> menyuruhkan malaekat-Nya <04398> dan sudah meluputkan <07804> hamba-hamba-Nya <07365> yang telah harap pada-Nya <01655> dan tiada mau menurut titah <04406> raja <04430>, melainkan telah diserahkannya <03052> tubuhnya <01655> akan tiada <03809> berbuat ibadat <06399> atau <03809> menyembah <05457> kepada <03861> dewata <0426>, melainkan kepada Allahnya juga <0426> <03861>. | AV# | [Then] Nebuchadnezzar <05020> spake <06032> (8750), and said <0560> (8750), Blessed <01289> (8752) [be] the God <0426> of Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>, who hath sent <07972> (8754) his angel <04398>, and delivered <07804> (8758) his servants <05649> that trusted <07365> (8702) in him <05922>, and have changed <08133> (8745) the king's <04430> word <04406>, and yielded <03052> (8754) their bodies <01655>, that they might not <03809> serve <06399> (8748) nor <03809> worship <05457> (8748) any <03606> god <0426>, except <03861> their own God <0426>. | BBE | | MESSAGE | Nebuchadnezzar said, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego! He sent his angel and rescued his servants who trusted in him! They ignored the king's orders and laid their bodies on the line rather than serve or worship any god but their own. | NKJV | Nebuchadnezzar spoke, saying, "Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and AbedNego, who sent His Angel and delivered His servants who trusted in Him, and they have frustrated the king's word, and yielded their bodies, that they should not serve nor worship any god except their own God! | PHILIPS | | RWEBSTR | [Then] Nebuchadnezzar spoke, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. | GWV | Nebuchadnezzar said, "Praise the God of Shadrach, Meshach, and Abednego. He sent his angel and saved his servants, who trusted him. They disobeyed the king and risked their lives so that they would not have to honor or worship any god except their own God. | NET | Nebuchadnezzar exclaimed,* “Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel* and has rescued his servants who trusted in him, ignoring* the edict of the king and giving up their bodies rather than* serve or pay homage to any god other than their God! | NET | 3:28 Nebuchadnezzar exclaimed,181 tn Aram “answered and said.” “Praised be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who has sent forth his angel182 sn The king identifies the “son of the gods” (v. 25) as an angel. Comparable Hebrew expressions are used elsewhere in the Hebrew Bible for the members of God’s angelic assembly (see Gen 6:2, 4; Job 1:6; 2:1; 38:7; Pss 29:1; 89:6). An angel later comes to rescue Daniel from the lions (Dan 6:22). and has rescued his servants who trusted in him, ignoring183 tn Aram “they changed” or “violated.” the edict of the king and giving up their bodies rather than184 tn Aram “so that they might not.” serve or pay homage to any god other than their God!
| BHSSTR | <0426> Nwhhlal <03861> Nhl <0426> hla <03606> lkl <05457> Nwdgoy <03809> alw <06399> Nwxlpy <03809> al <01768> yd <01655> *Nwhmsg {Nwhymsg} <03052> wbhyw <08133> wyns <04430> aklm <04406> tlmw <05922> yhwle <07365> wuxrth <01768> yd <05649> yhwdbel <07804> bzysw <04398> hkalm <07972> xls <01768> yd <05665> wgn <0> dbew <04336> Ksym <07715> Krds <01768> yd <0426> Nwhhla <01289> Kyrb <0560> rmaw <05020> rundkwbn <06032> hne (3:28) | LXXM | (3:95) kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} naboucodonosor {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} euloghtov {<2128> A-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} sedrac {N-PRI} misac {N-PRI} abdenagw {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} aggelon {<32> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exeilato {<1807> V-AMI-3S} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} epepoiyeisan {<3982> V-YAI-3P} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} hlloiwsan {V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} paredwkan {<3860> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} swmata {<4983> N-APN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} pur {<4442> N-ASN} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} latreuswsin {<3000> V-AAS-3P} mhde {<3366> CONJ} proskunhswsin {<4352> V-AAS-3P} panti {<3956> A-DSM} yew {<2316> N-DSM} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} | IGNT | | WH | | TR | |
|