TL | Maka tegal titah baginda sangat keras dan dapurpun sudah dihangatkan amat sangat, sebab itu segala orang yang sudah mengangkat Saderakh dan Mesakh dan Abed-nego itu dibunuh oleh nyala api itu. |
TB | Karena titah raja itu keras, dipanaskanlah perapian itu dengan luar biasa, sehingga nyala api itu membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego itu ke atas. |
BIS | Karena perintah raja itu begitu keras, maka perapian itu telah dipanaskan dengan luar biasa sehingga nyala api membakar mati orang-orang yang mengangkat Sadrakh, Mesakh dan Abednego ke dekat perapian. |
FAYH | Karena raja sangat marah dan telah memerintahkan agar api di dapur itu dipanaskan tujuh kali lipat, maka panas api yang menyambar keluar dari dapur itu menghanguskan serdadu-serdadu yang melemparkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh karena titah raja terlalu bangat dan dapurpun amat panas sebab itu segala orang yang mengangkat Sadrakh dan Mesakh dan Abednego itu semuanya mati oleh nyala api itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena titah radja itu keras dan dapur itu diopak setjara luar biasa, maka njala apinja membunuh orang2, jang mengangkat Sjadrak, Mesjak dan 'Abed-Nego keatas, |
TB_ITL_DRF | Karena <06903> titah <04406> raja <04430> itu <01836> keras <04481>, dipanaskanlah <02685> perapian <0861> itu <0228> dengan luar <03493> biasa <0228>, sehingga <01994> nyala <07631> api <05135> itu <01768> membakar <06992> mati orang-orang <0479> <01400> yang <05135> yang <01768> mengangkat <05267> Sadrakh <07715>, Mesakh <04336> dan Abednego <05665> itu <06992> ke atas. |
TL_ITL_DRF | Maka tegal <06903> <03606> titah <04406> baginda <04430> sangat keras dan dapurpun <02685> sudah dihangatkan <0228> <0861> amat <03493> sangat, sebab itu <0479> segala orang yang sudah <01768> mengangkat <05267> Saderakh <07715> dan Mesakh <04336> dan Abed-nego <05665> itu dibunuh <06992> oleh <01994> nyala <07631> api <05135> itu. |
AV# | Therefore <03606> <06903> because <04481> <01836> the king's <04430> commandment <04406> was urgent <02685> (8683), and the furnace <0861> exceeding <03493> hot <0228> (8752), the flame <07631> of the fire <05135> slew <06992> (8745) those <0479> men <01400> <01994> that took up <05267> (8684) Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665>. {commandment: Chaldee, word} {flame: or, spark} |
BBE | |
MESSAGE | Because the king was in such a hurry and the furnace was so hot, flames from the furnace killed the men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego to it, |
NKJV | Therefore, because the king's command was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and AbedNego. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. |
GWV | The king's order was so urgent and the furnace was so extremely hot that the men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego were killed by the flames from the fire. |
NET | But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted* Shadrach, Meshach, and Abednego were killed* by the leaping flames.* |
NET | 3:22 But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted169 tn Aram “caused to go up.” Shadrach, Meshach, and Abednego were killed170 tn The Aramaic verb is active. by the leaping flames.171 tn Aram “the flame of the fire” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “the raging flames.”
|
BHSSTR | <05135> arwn <01768> yd <07631> abybs <01994> Nwmh <06992> ljq <05665> wgn <0> dbew <04336> Ksym <07715> Krdsl <05267> wqoh <01768> yd <0479> Kla <01400> ayrbg <03493> aryty <0228> hza <0861> anwtaw <02685> hpuxm <04430> aklm <04406> tlm <01768> yd <04481> Nm <01836> hnd <06903> lbq <03606> lk (3:22) |
LXXM | epei {<1893> CONJ} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} uperiscuen {V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} kaminov {<2575> N-NSF} exekauyh {<1572> V-API-3S} ek {<1537> PREP} perissou {<4053> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |