copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 2:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdengan maksud supaya mereka memohon kasih sayang kepada Allah semesta langit mengenai rahasia itu, supaya Daniel dan teman-temannya jangan dilenyapkan bersama-sama orang-orang bijaksana yang lain di Babel.
BISDisuruhnya mereka berdoa kepada Allah di surga supaya Ia berbelaskasihan kepada mereka dan mengungkapkan rahasia mimpi itu. Dengan demikian mereka tidak akan dihukum mati bersama para cerdik pandai yang lain.
FAYHMereka meminta kepada Allah semesta langit untuk menyatakan kemurahan-Nya kepada mereka dengan memberitahukan rahasia itu, supaya mereka tidak akan dibinasakan bersama-sama dengan orang-orang Kasdim di Babel.
DRFT_WBTC
TLsupaya dipintanya rahmat dari pada Allah yang di sorga, akan rahasia ini, supaya jangan Daniel dan segala taulannyapun binasalah serta dengan segala orang alim yang di Babil itu.
KSI
DRFT_SBsupaya dipohonkannya rahmat kepada Allah yang di surga akan hal rahasia itu supaya jangan Daniel dan segala tolannya itu binasa serta segala orang alim di negeri Babel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEagar mereka mohon kerahiman daripada Allah surga mengenai rahasia itu, supaja Daniel dan kawan2nja djangan dibunuh ber-sama2 dengan para bidjaksana lainnja di Babel.
TB_ITL_DRFdengan maksud <07359> supaya <01156> mereka memohon <01156> kasih <04481> sayang kepada <06925> Allah <0426> semesta langit <08065> mengenai <05922> rahasia <07328> itu <01836>, supaya <01768> Daniel <01841> dan teman-temannya <02269> jangan <03809> dilenyapkan <07> bersama-sama <05974> orang-orang bijaksana <02445> yang lain <07606> di Babel <0895>.
TL_ITL_DRFsupaya dipintanya <07359> rahmat dari <04481> pada Allah <0426> yang di sorga <08065>, akan rahasia <07328> ini <01836>, supaya jangan Daniel <01841> dan segala taulannyapun <02269> binasalah <07> serta dengan <05974> segala <07606> orang alim <02445> yang di Babil <0895> itu.
AV#That they would desire <01156> (8749) mercies <07359> of <04481> <06925> the God <0426> of heaven <08065> concerning <05922> this <01836> secret <07328>; that Daniel <01841> and his fellows <02269> should not <03809> perish <07> (8681) with <05974> the rest <07606> of the wise <02445> [men] of Babylon <0895>. {of the God: Chaldee, from before God} {that Daniel...: or, that they should not destroy Daniel, etc}
BBESo that they might make a request for the mercy of the God of heaven in the question of this secret; so that Daniel and his friends might not come to destruction with the rest of the wise men of Babylon.
MESSAGEHe asked them to pray to the God of heaven for mercy in solving this mystery so that the four of them wouldn't be killed along with the whole company of Babylonian wise men.
NKJVthat they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRThat they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon.
GWVHe told them to ask the God of heaven to be merciful and to explain this secret to them so that they would not be destroyed with the rest of the wise advisers in Babylon.
NETHe asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he* and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
NET2:18 He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he89 and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
BHSSTR<0895> lbb <02445> ymykx <07606> ras <05974> Me <02269> yhwrbxw <01841> laynd <07> Nwdbhy <03809> al <01768> yd <01836> hnd <07328> hzr <05922> le <08065> ayms <0426> hla <06925> Mdq <04481> Nm <01156> aebml <07359> Nymxrw (2:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} oiktirmouv {<3628> N-APM} ezhtoun {<2212> V-IAI-3P} para {<3844> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} uper {<5228> PREP} tou {<3588> T-GSN} musthriou {<3466> N-GSN} toutou {<3778> D-GSN} opwv {<3704> CONJ} an {<302> PRT} mh {<3165> ADV} apolwntai {V-AMS-3P} danihl {<1158> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} filoi {<5384> A-NPM} autou {<846> D-GSM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} epiloipwn {<1954> A-GPM} sofwn {<4680> A-GPM} babulwnov {<897> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran