copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBRaja itu akan berbuat sekehendak hati; ia akan meninggikan dan membesarkan dirinya terhadap setiap allah. Juga terhadap Allah yang mengatasi segala allah ia akan mengucapkan kata-kata yang tak senonoh sama sekali, dan ia akan beruntung sampai akhir murka itu; sebab apa yang telah ditetapkan akan terjadi.
BISRaja negeri utara akan berbuat sekehendak hatinya. Dengan sombong ia akan mengatakan bahwa ia lebih besar daripada dewa mana pun, malahan juga lebih besar daripada Allah Yang Mahatinggi. Ia akan dapat berbuat begitu sampai murka Allah berakhir. Sebab apa yang sudah ditetapkan Allah harus terlaksana dahulu.
FAYH"Raja itu akan melakukan apa yang dikehendakinya, dan mengakui dirinya lebih besar daripada setiap allah yang ada, bahkan menghujat Allah atas segala allah. Ia akan menjadi makmur sampai habis masanya karena rencana Allah tidak akan berubah.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah raja itu akan berbuat barang kehendaknya dan mengatas-ataskan dirinya dan membesarkan dirinya atas segala ilah dan barang yang bukan-bukan akan dikatakannya lawan Allah yang di atas segala ilah; maka iapun akan beruntung sampai genaplah sudah murka itu, karena barang yang telah ditentukan itu akan disampaikan juga.
KSI
DRFT_SBMaka raja itu akan melakukan sekehendak hatinya dan ia akan mengetas-ngetas dan membesarkan dirinya atas segala dewa dan mengatakan beberapa perkara ajaib atas Tuhan segala ketuhanan maka ia akan beruntung sehingga murka itu telah genap karena yang telah ditentukan itu akan berlaku kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka radja itu akan berbuat se-wenang2nja dan meninggikan serta membesarkan dirinja terhadap dewa manapun. Djuga terhadap Allah jang tertinggi ia akan mengatakan apa jang belum pernah terdengar. Ia akan berhasil sampai penuhlah gusar itu. Sebab apa jang telah ditetapkan haruslah dilaksanakan.
TB_ITL_DRFRaja <04428> itu akan berbuat <06213> sekehendak <07522> hati; ia akan meninggikan <07311> dan membesarkan <01431> dirinya terhadap <05921> setiap <03605> allah <0410>. Juga terhadap <05921> Allah <0410> yang mengatasi <06381> segala allah <0410> ia akan mengucapkan <01696> kata-kata yang tak senonoh <06381> sama sekali, dan ia akan beruntung <06743> sampai <05704> akhir <03615> murka <02195> itu; sebab <03588> apa <06213> yang telah ditetapkan <02782> akan terjadi <06213>.
TL_ITL_DRFDemikianlah raja <04428> itu akan berbuat <06213> barang kehendaknya <07522> dan mengatas-ataskan <07311> dirinya dan membesarkan <01431> dirinya atas <05921> segala <03605> ilah <0410> dan barang yang bukan-bukan <06381> <0410> <0410> <0410> akan dikatakannya <01696> lawan Allah <0410> yang di atas <05921> segala ilah <0410>; maka iapun akan beruntung <06743> sampai <05704> genaplah <03615> sudah murka <02195> itu, karena <03588> barang yang telah ditentukan itu akan disampaikan <02782> juga.
AV#And the king <04428> shall do <06213> (8804) according to his will <07522>; and he shall exalt <07311> (8709) himself, and magnify <01431> (8691) himself above every god <0410>, and shall speak <01696> (8762) marvellous things <06381> (8737) against the God <0410> of gods <0410>, and shall prosper <06743> (8689) till the indignation <02195> be accomplished <03615> (8804): for that that is determined <02782> (8737) shall be done <06213> (8738).
BBEAnd the king will do his pleasure; he will put himself on high, lifting himself over every god, and saying things to be wondered at against the God of gods; and all will be well for him till the wrath is complete; for what has been purposed will be done.
MESSAGE"'Meanwhile, the king of the north will do whatever he pleases. He'll puff himself up and posture himself as greater than any god. He will even dare to brag and boast in defiance of the God of gods. And he'll get by with it for a while--until this time of wrathful judgment is completed, for what is decreed must be done.
NKJV"Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that which is determined shall be done.
GWV"The king will do as he pleases. He will highly honor himself above every god. He will say amazing things against the God of gods. He will succeed until God's anger is over, because what has been decided must be done.
NET“Then the king* will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every deity and he will utter presumptuous things against the God of gods. He will succeed until the time of* wrath is completed, for what has been decreed must occur.*
NET11:36 “Then the king684 will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every deity and he will utter presumptuous things against the God of gods. He will succeed until the time of685 wrath is completed, for what has been decreed must occur.686
BHSSTR<06213> htven <02782> hurxn <03588> yk <02195> Mez <03615> hlk <05704> de <06743> xyluhw <06381> twalpn <01696> rbdy <0410> Myla <0410> la <05921> lew <0410> la <03605> lk <05921> le <01431> ldgtyw <07311> Mmwrtyw <04428> Klmh <07522> wnwurk <06213> hvew (11:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} yelhma {<2307> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} uqwyhsetai {<5312> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} megalunyhsetai {<3170> V-FPI-3S} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-ASM} yeon {<2316> N-ASM} kai {<2532> CONJ} lalhsei {<2980> V-FAI-3S} uperogka {<5246> A-APN} kai {<2532> CONJ} kateuyunei {<2720> V-FAI-3S} mecriv {PREP} ou {<3739> R-GSM} suntelesyh {<4931> V-APS-3S} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF} eiv {<1519> PREP} gar {<1063> PRT} sunteleian {<4930> N-ASF} ginetai {<1096> V-PMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran