copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Daniel 11:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka raja negeri Utara itu akan datang, mendirikan kubu pengepungan dan merebut kota yang berbenteng; dan tentara negeri Selatan tidak akan dapat bertahan, juga pasukan-pasukan pilihannya sekalipun, ya, tidak ada kekuatan apapun yang dapat bertahan,
BISKemudian raja negeri utara akan mengepung sebuah kota berbenteng dan merebutnya. Tentara negeri selatan tidak akan dapat bertahan, dan pasukan-pasukan pilihannya pun tidak dapat lagi mengadakan perlawanan.
FAYHLalu raja Aram dan sekutunya akan datang mengepung sebuah kota benteng Mesir dan merebutnya. Bala tentara Mesir yang sombong itu akan terpukul mundur dan terkalahkan.
DRFT_WBTC
TLMaka raja dari Utara itu akan datang dan membuat kubu akan mengepung dan mengalahkan kota benteng, dan lengan orang Selatan itu tiada akan bertahan, jikalau dengan segala laskar pilihannya sekalipun tiada ia sampai kuat akan melawan.
KSI
DRFT_SBMaka raja tanah utara itu akan datang lalu membuat kubu dan mengalahkan suatu negri yang teguh kotanya dan kuasa orang tanah selatan akan dapat bertahan demikian juga rakyatnya yang pilihan dan tiada akan ada kekuatan lagi akan bertahan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja negeri utara akan datang dan mendirikan perkubuan dan merebut kota berbenteng itu.Lengan2 negeri selatan tidak akan dapat bertahan, bahkan pasukan pilihan tidak, sehingga tiada kekuatan apapun dapat bertahan.
TB_ITL_DRFMaka raja <04428> negeri Utara <06828> itu akan datang <08210>, mendirikan kubu <08210> pengepungan <05550> dan merebut <03920> kota <05892> yang berbenteng <04013>; dan tentara <02220> negeri Selatan <05045> tidak <03808> akan dapat bertahan <05975>, juga pasukan-pasukan <05971> pilihannya <04005> sekalipun, ya, tidak <0369> ada kekuatan <03581> apapun yang dapat bertahan <05975>,
TL_ITL_DRFMaka <0935> raja <04428> dari Utara <06828> itu akan datang dan membuat <08210> kubu <05550> akan mengepung dan mengalahkan <03920> kota <05892> benteng <04013>, dan lengan <02220> orang Selatan <05045> itu tiada <03808> akan bertahan <05975>, jikalau dengan segala laskar pilihannya <04005> sekalipun tiada <0369> ia sampai kuat <03581> akan melawan <05975>.
AV#So the king <04428> of the north <06828> shall come <0935> (8799), and cast up <08210> (8799) a mount <05550>, and take <03920> (8804) the most fenced <04013> cities <05892>: and the arms <02220> of the south <05045> shall not withstand <05975> (8799), neither his chosen <04005> people <05971>, neither [shall there be any] strength <03581> to withstand <05975> (8800). {the most...: Heb. the city of munitions} {his...: Heb. the people of his choices}
BBESo the king of the north will come, and put up earthworks and take a well-armed town: and the forces of the king of the south will make an attempt to keep their position, even the best of his army, but they will not have strength to do so.
MESSAGE"'When the king of the north arrives, he'll build siege works and capture the outpost fortress city. The armies of the south will fall to pieces before him. Not even their famous commando shock troops will slow down the attacker.
NKJV"So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand [him]. Even his choice troops [shall have] no strength to resist.
PHILIPS
RWEBSTRSo the king of the north shall come, and cast up a bank, and take the most fortified cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand.
GWVThen the northern king will come, build dirt attack ramps, and capture a fortified city. The southern forces will not be able to withstand him. Even their best troops will not be strong enough.
NETThen the king of the north will advance and will build siege mounds and capture a well-fortified city.* The forces of the south will not prevail, not even his finest contingents.* They will have no strength to prevail.
NET11:15 Then the king of the north will advance and will build siege mounds and capture a well-fortified city.640 The forces of the south will not prevail, not even his finest contingents.641 They will have no strength to prevail.
BHSSTR<05975> dmel <03581> xk <0369> Nyaw <04005> wyrxbm <05971> Mew <05975> wdmey <03808> al <05045> bgnh <02220> twerzw <04013> twrubm <05892> rye <03920> dklw <05550> hllwo <08210> Kpsyw <06828> Nwpuh <04428> Klm <0935> abyw (11:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekceei {<1632> V-FAI-3S} proscwma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} sullhmqetai {<4815> V-FMI-3S} poleiv {<4172> N-APF} ocurav {A-APF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} bracionev {<1023> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} notou {<3558> N-GSM} ou {<3364> ADV} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} eklektoi {<1588> A-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} iscuv {<2479> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} sthnai {<2476> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran