copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 9:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada saat itu kemuliaan Allah Israel sudah terangkat dari atas kerub, tempatnya semula, ke atas ambang pintu Bait Suci dan Dia memanggil orang yang berpakaian lenan dan yang mempunyai alat penulis di sisinya.
BISLalu cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel, memancar dari kerub-kerub, lalu pindah dari tempatnya yang semula itu ke pintu masuk Rumah TUHAN. Maka TUHAN memanggil orang yang berpakaian linen itu, kata-Nya,
FAYHKetika itu kemuliaan Allah Israel terangkat dari atas kerub, tempatnya semula, ke atas pintu masuk Bait Allah. Lalu TUHAN memanggil orang yang membawa alat tulis itu,
DRFT_WBTC
TLMaka kemuliaan Allah orang Israel naiklah dari atas kerubiun yang adalah Ia di atasnya, lalu langsung ke ambang rumah itu; maka dipanggilnya akan orang yang berpakaikan kain khasah dan yang pada lambungnya adalah bekas dawat, penyurat itu.
KSI
DRFT_SBAdapun kemuliaan Tuhan bani Israel itu telah naik dari atas kerub yang telah didudukinya itu langsung kebandul rumah itu maka dipanggil akan orang yang memakai kain katan dan yang ada bekas dawat kitab itu pada pinggangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kemuliaan Allah Israil naik keatas dari Kerub, tempat ia berada, dan menudju kepanggung Bait(Allah); lalu Ia berseru kepada orang jang putih pakaiannja dan jang ada perkakas menulis pada ikatpinggangnja itu.
TB_ITL_DRFPada saat <04975> itu kemuliaan <03519> Allah <0430> Israel <03478> sudah terangkat <05927> dari atas <05921> kerub <03742>, tempatnya semula <01961>, ke <0413> atas <05921> ambang <04670> pintu Bait <01004> Suci dan Dia memanggil <07121> orang <0376> yang berpakaian <03847> lenan <0906> dan yang <0834> mempunyai alat <07083> penulis <04975> penulis <05608> di sisinya.
TL_ITL_DRFMaka kemuliaan <03519> Allah <0430> orang Israel <03478> naiklah <05927> dari atas <05921> kerubiun <03742> yang <0834> adalah <01961> Ia di atasnya <05921>, lalu langsung ke <0413> ambang <04670> rumah <01004> itu; maka dipanggilnya <07121> akan orang <0376> yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> dan yang <0834> pada lambungnya <07083> adalah bekas dawat <04975>, penyurat <05608> itu <0>.
AV#And the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> was gone up <05927> (8738) from the cherub <03742>, whereupon he was, to the threshold <04670> of the house <01004>. And he called <07121> (8799) to the man <0376> clothed <03847> (8803) with linen <0906>, which [had] the writer's <05608> (8802) inkhorn <07083> by his side <04975>;
BBE
MESSAGEThe Glory of the God of Israel ascended from his usual place above the cherubim-angels, moved to the threshold of the Temple, and called to the man with the writing case who was dressed in linen:
NKJVNow the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, where it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn at his side;
PHILIPS
RWEBSTRAnd the glory of the God of Israel had gone up from the cherub, on which he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, who [had] the writer's inkhorn by his side;
GWVThen the glory of the God of Israel went up from the angels, where it had been, to the temple's entrance. The LORD called to the person dressed in linen who was carrying paper and pen.
NETThen the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple.* He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.
NET9:3 Then the glory of the God of Israel went up from the cherub where it had rested to the threshold of the temple.259 He called to the man dressed in linen who had the writing kit at his side.
BHSSTRo <04975> wyntmb <05608> rpoh <07083> toq <0834> rsa <0906> Mydbh <03847> sblh <0376> syah <0413> la <07121> arqyw <01004> tybh <04670> Ntpm <0413> la <05921> wyle <01961> hyh <0834> rsa <03742> bwrkh <05921> lem <05927> hlen <03478> larvy <0430> yhla <03519> dwbkw (9:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} doxa {<1391> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} anebh {<305> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ceroubin {N-PRI} h {<3588> T-NSF} ousa {<1510> V-PAPNS} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} aiyrion {A-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} endedukota {<1746> V-RAPAS} ton {<3588> T-ASM} podhrh {<4158> A-ASM} ov {<3739> R-NSM} eicen {<2192> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} osfuov {<3751> N-GSF} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} zwnhn {<2223> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran