copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 9:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLihat, enam orang laki-laki datang dari jurusan pintu gerbang Atas, yang menghadap ke utara, masing-masing dengan alat pemukul di tangannya. Dan satu orang di antara mereka berpakaian lenan dan di sisinya terdapat suatu alat penulis. Mereka ini masuk dan berdiri di samping mezbah tembaga.
BISSerentak muncul enam orang dari sebelah luar gerbang Utara Rumah TUHAN, masing-masing membawa senjata. Bersama dengan mereka ada orang berpakaian linen yang membawa alat tulis. Mereka masuk dan berdiri di dekat mezbah perunggu.
FAYHMaka datanglah enam orang laki-laki dari pintu gerbang Atas yang menghadap ke utara, masing-masing membawa senjatanya. Salah seorang memakai pakaian lenan dan membawa alat tulis di sisinya. Mereka semua masuk Bait Allah dan berdiri di samping mezbah tembaga.
DRFT_WBTC
TLHeran maka datanglah enam orang dari jalan pintu gerbang yang tinggi dan yang arah ke utara, masing-masingnya adalah cokmar yang membinasakan pada tangannya; maka di tengah-tengahnya adalah seorang yang berpakaikan kain khasah dan pada lambungnya adalah bekas dawat penyurat; maka datanglah mereka itu lalu berdiri di sisi mezbah tembaga itu.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah enam orang dari jalan pintu gerbang yang tinggi yang menghadap ke sebelah utara masing-masing memegang senjata pembunuhan itu pada tangannya maka di tengah-tengahnya ada seorang yang memakai kain katan dengan bekas dawat kitab tarekat pada pinggangnya. Maka masuklah keenamnya lalu berdiri pada sisi tempat kurban tembaga itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka lihatlah, ada enam orang muntjul dari pintugerbang-atas, jang ada disebelah utara. Masing2 ada alat peremuk ditangan. Di-tengah2 mereka ada seseorang jang putih pakaiannja dan pada ikatpinggangnja ada perkakas menulis. Orang2 itu masuk lalu berdiri disisi mesbah perunggu.
TB_ITL_DRFLihat <02009>, enam <08337> orang laki-laki <0376> datang <0935> dari jurusan <01870> pintu gerbang <08179> Atas <05945>, yang <0834> menghadap <06437> ke utara <06828>, masing-masing <0376> dengan alat <03627> pemukul <04660> di tangannya <03027>. Dan satu <0259> orang di antara <08432> mereka berpakaian <03847> lenan <0906> dan di sisinya <07083> terdapat suatu alat <07083> penulis <04975> <05608>. Mereka ini masuk <0935> dan berdiri <05975> di samping <0681> mezbah <04196> tembaga <05178>.
TL_ITL_DRFHeran <02009> maka datanglah enam <08337> orang <0376> dari jalan <01870> pintu gerbang <08179> yang tinggi <05945> dan yang <0834> arah <06437> ke utara <06828>, masing-masingnya <0376> adalah cokmar <04660> yang membinasakan pada tangannya <03027>; maka di tengah-tengahnya <08432> adalah seorang <0376> yang berpakaikan <03847> kain khasah <0906> dan pada lambungnya <07083> adalah bekas dawat <04975> penyurat <05608>; maka datanglah <0935> mereka itu lalu berdiri <05975> di sisi <0681> mezbah <04196> tembaga <05178> itu.
AV#And, behold, six <08337> men <0582> came <0935> (8802) from the way <01870> of the higher <05945> gate <08179>, which lieth <06437> (8716) toward the north <06828>, and every man <0376> a slaughter <04660> weapon <03627> in his hand <03027>; and one <0259> man <0376> among <08432> them [was] clothed <03847> (8803) with linen <0906>, with a writer's <05608> (8802) inkhorn <07083> by his side <04975>: and they went in <0935> (8799), and stood <05975> (8799) beside <0681> the brasen <05178> altar <04196>. {which lieth: Heb. which is turned} {a slaughter...: Heb. a weapon of his breaking in pieces} {by his...: Heb. upon his loins}
BBE
MESSAGESix men came down the road from the upper gate that faces north, each carrying his lethal weapon. With them was a man dressed in linen with a writing case slung from his shoulder. They entered and stood by the bronze altar.
NKJVAnd suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battleax in his hand. One man among them [was] clothed with linen and had a writer's inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them [was] clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
GWVSo six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.
NETNext, I noticed* six men* coming from the direction of the upper gate* which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit* at his side. They came and stood beside the bronze altar.
NET9:2 Next, I noticed255 six men256 coming from the direction of the upper gate257 which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit258 at his side. They came and stood beside the bronze altar.

BHSSTR<05178> tsxnh <04196> xbzm <0681> lua <05975> wdmeyw <0935> wabyw <04975> wyntmb <05608> rpoh <07083> toqw <0906> Mydb <03847> sbl <08432> Mkwtb <0259> dxa <0376> syaw <03027> wdyb <04660> wupm <03627> ylk <0376> syaw <06828> hnwpu <06437> hnpm <0834> rsa <05945> Nwyleh <08179> res <01870> Krdm <0935> Myab <0376> Mysna <08337> hss <02009> hnhw (9:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ex {<1803> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} hrconto {<757> V-IMI-3P} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} uqhlhv {<5308> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} blepoushv {<991> V-PAPGS} prov {<4314> PREP} borran {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ekastou {<1538> A-GSM} pelux {N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} autwn {<846> D-GPM} endedukwv {<1746> V-RAPNS} podhrh {<4158> A-APN} kai {<2532> CONJ} zwnh {<2223> N-NSF} sapfeirou {<4552> N-GSF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} osfuov {<3751> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} ecomenoi {<2192> V-PMPNP} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} calkou {A-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran