copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 44:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHanya raja itu, oleh karena ia raja boleh duduk di sana makan santapan di hadapan TUHAN. Raja itu akan masuk melalui balai gerbang dan akan keluar dari situ."
BISAkan tetapi penguasa yang memerintah boleh pergi ke gerbang itu untuk memakan makanan suci di hadapan-Ku. Dia harus masuk melalui ruang besar dan kembali melalui jalan itu juga."
FAYHHanya raja saja -- karena ia seorang raja -- yang boleh duduk di dalamnya untuk makan santapan di hadapan TUHAN. Tetapi ia akan keluar dan masuk dari serambi gerbang itu.
DRFT_WBTC
TLMaka penghulu itu, bahkan, penghulu itu akan duduk juga dalamnya akan santap roti di hadapan hadirat Tuhan; dari pada sebelah rambat pintu hendaklah ia masuk, dan keluar pula dari pada jalan itu juga.
KSI
DRFT_SBAdapun akan raja itu ialah akan duduk di sana dengan pangat raja supaya makan roti di hadapan hadirat Allah maka ia akan masuk dari sebelah serambi pintu itu lalu keluar dari pada jalan itu juga."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun narapati itu, djustru oleh sebab ia narapati adanja, boleh duduk disitu untuk makan dihadapan hadirat Jahwe. Lewat haluan pintugerbang itu ia harus masuk dan lewat situ ia harus keluar."
TB_ITL_DRFHanya raja <05387> itu, oleh karena ia <01931> raja <05387> boleh <0398> duduk <03427> di sana <0> makan <0398> santapan di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Raja itu akan masuk <0935> melalui <01870> balai <0197> gerbang <08179> dan akan keluar <03318> dari situ."
TL_ITL_DRFMaka penghulu <05387> itu, bahkan, penghulu <05387> itu <01931> akan duduk <03427> juga dalamnya <0> akan santap <0398> roti <0398> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>; dari pada sebelah <01870> rambat <0197> pintu <08179> hendaklah ia masuk <0935>, dan keluar <03318> pula dari pada jalan <01870> itu juga.
AV#[It is] for the prince <05387>; the prince <05387>, he shall sit <03427> (8799) in it to eat <0398> (8800) bread <03899> before <06440> the LORD <03068>; he shall enter <0935> (8799) by the way <01870> of the porch <0197> of [that] gate <08179>, and shall go out <03318> (8799) by the way <01870> of the same.
BBEBut the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.
MESSAGEOnly the prince, because he's the prince, may sit there to eat in the presence of GOD. He is to enter the gate complex through the porch and leave by the same way."
NKJV"[As for] the prince, [because] he [is] the prince, he may sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."
PHILIPS
RWEBSTR[It is] for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of [that] gate, and shall go out by the way of the same.
GWVOnly the prince may sit there and eat food in the presence of the LORD. He will enter through the entrance hall of the gateway and leave the same way."
NETOnly the prince may sit in it to eat a sacrificial meal* before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”
NET44:3 Only the prince may sit in it to eat a sacrificial meal1366 before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”

BHSSTR<03318> auy <01870> wkrdmw <0935> awby <08179> resh <0197> Mla <01870> Krdm <03068> hwhy <06440> ynpl <0398> Mxl <0398> *lkal {lwkal} <0> wb <03427> bsy <01931> awh <05387> ayvn <05387> ayvnh <0853> ta (44:3)
LXXMdioti {<1360> CONJ} o {<3588> T-NSM} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} outov {<3778> D-NSM} kayhsetai {<2524> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} arton {<740> N-ASM} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} ailam {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran