BIS | Sesudah laki-laki itu selesai mengukur bangunan Rumah TUHAN sebelah dalam, ia membawa aku keluar melalui gerbang timur, lalu mengukur bagian keliling Rumah TUHAN. |
TB | Sesudah ia selesai dengan mengukur seluruh bangunan dalam itu, ia mengiring aku menuju pintu gerbang yang menghadap ke sebelah timur, lalu mengukur sekeliling lingkungan Bait Suci itu. |
FAYH | Selesai mengukur seluruh bangunan dalamnya, orang itu membawa aku ke luar melalui pintu gerbang timur, dan mengukur seluruh daerah Bait Allah itu dengan tongkat pengukur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah sudah selesai ia dari pada memberi ukuran segala sesuatu yang pada sebelah dalam rumah itu, lalu dibawanya akan daku keluar ke jalan pintu yang arah ke timur, diukurnya akan sebelah luarnya keliling. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah selesailah ia dari pada mengukur rumah yang sebelah dalam maka dibawanya aku keluar dari pada pintu gerbang yang menghadap ke timur lalu diukurnya berkeliling. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selesai mengukur Rumah itu didalam ia lalu menghantar aku keluar menudju kepintugerbang jang menghadap ketimur. Ia mengukur berkeliling. |
TB_ITL_DRF | Sesudah ia selesai <03615> dengan mengukur <04060> seluruh bangunan <01004> dalam itu, ia mengiring <06442> aku menuju <01870> pintu gerbang <08179> yang <0834> menghadap <06440> ke sebelah <01870> timur <06921>, lalu mengukur <04058> sekeliling <05439> lingkungan <05439> Bait Suci itu. |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah sudah selesai <03615> ia dari pada memberi ukuran <04060> segala sesuatu <06442> yang pada sebelah <06442> dalam rumah <01004> itu, lalu dibawanya <06442> akan daku <06442> keluar <03318> ke jalan <01870> pintu <08179> yang <0834> arah <01870> <06440> ke timur <06921>, diukurnya <04058> akan sebelah luarnya keliling <05439> <05439>. |
AV# | Now when he had made an end <03615> (8765) of measuring <04060> the inner <06442> house <01004>, he brought me forth <03318> (8689) toward <01870> the gate <08179> whose prospect <06440> [is] toward <01870> the east <06921>, and measured <04058> (8804) it round about <05439>. |
BBE | And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round. |
MESSAGE | After he had finished measuring what was inside the Temple area, he took me out the east gate and measured it from the outside. |
NKJV | Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when he had finished measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it all around. |
GWV | When the man had finished measuring the inner part of the temple area, he led me out through the east gate. Then he measured all the way around the outer area. |
NET | Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around. |
NET | 42:15 Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.
|
BHSSTR | <05439> bybo <05439> bybo <04058> wddmw <06921> Mydqh <01870> Krd <06440> wynp <0834> rsa <08179> resh <01870> Krd <03318> ynayuwhw <06442> ymynph <01004> tybh <04060> twdm <0853> ta <03615> hlkw (42:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetelesyh {<4931> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} diametrhsiv {N-NSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} eswyen {<2081> ADV} kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} kay {<2596> PREP} odon {<3598> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} blepoushv {<991> V-PAPGS} prov {<4314> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} diemetrhsen {V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} upodeigma {<5262> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} kukloyen {<2943> ADV} en {<1722> PREP} diataxei {N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |