copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 39:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDi atas gunung-gunung Israel engkau akan rebah dengan seluruh bala tentaramu beserta bangsa-bangsa yang menyertai engkau; dan engkau akan Kuberikan kepada burung-burung buas dari segala jenis dan kepada binatang-binatang buas menjadi makanannya.
BISDi atas gunung-gunung Israel, Gog bersama seluruh tentara dan sekutunya akan gugur, dan mayat-mayat mereka akan Kuberikan kepada segala burung dan binatang buas untuk dimakan.
FAYHEngkau dan bala tentaramu yang besar itu akan mati di gunung-gunung. Aku akan memberikan engkau kepada burung-burung buas dan binatang-binatang buas sebagai makanan mereka.
DRFT_WBTC
TLDi atas pegunungan Israel engkau akan rebah mati, baik engkau baik segala balatentaramu dan segala bangsa yang sertamu; Aku sudah memberikan kamu kepada segala unggas dengan pelbagai sayap dan kepada segala margasatwa di padang akan makanannya.
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan rebah mati di atas segala gunung Israel baik engkau baik sekalian tentaramu dan segala bangsa yang sertamu dan Aku akan menyerahkan dikau akan makanan segala burung yang buas-buas dari pada segala jenis dan kepada segala binatang di hutan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtas pegunungan Israil engkau akan rebah beserta dengan anak-buahmu dan segala kaum jang ada sertamu. Engkau akan Kuberikan kepada segala djenis burung elang dan margasatwa akan makanan.
TB_ITL_DRFDi atas <05921> gunung-gunung <02022> Israel <03478> engkau akan rebah <05307> dengan seluruh <03605> bala tentaramu <0102> beserta bangsa-bangsa <05971> yang <0834> menyertai <0854> engkau; dan engkau akan Kuberikan kepada burung-burung <06833> buas <05861> dari segala <03605> jenis <03671> <06833> dan kepada <05414> binatang-binatang <02416> buas <07704> menjadi <05414> makanannya <0402>.
TL_ITL_DRFDi atas <05921> pegunungan <02022> Israel <03478> engkau akan rebah <05307> mati, baik engkau <0859> baik segala <03605> balatentaramu <0102> dan segala bangsa <05971> yang <0834> sertamu <0854>; Aku sudah memberikan <05861> kamu kepada segala <03605> unggas <06833> dengan pelbagai <03605> sayap <03671> dan kepada segala margasatwa <02416> di padang <07704> akan makanannya <0402>.
AV#Thou shalt fall <05307> (8799) upon the mountains <02022> of Israel <03478>, thou, and all thy bands <0102>, and the people <05971> that [is] with thee: I will give <05414> (8804) thee unto the ravenous <05861> birds <06833> of every sort <03671>, and [to] the beasts <02416> of the field <07704> to be devoured <0402>. {sort: Heb. wing} {to be...: Heb. to devour}
BBEOn the mountains of Israel you will come down, you and all your forces and the peoples who are with you: I will give you to cruel birds of every sort and to the beasts of the field to be their food.
MESSAGEOn the mountains of Israel you'll be slaughtered, you and all your troops and the people with you. I'll serve you up as a meal to carrion birds and scavenging animals.
NKJV"You shall fall upon the mountains of Israel, you and all your troops and the peoples who [are] with you; I will give you to birds of prey of every sort and [to] the beasts of the field to be devoured.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy troops, and the people that [are] with thee: I will give thee to the ravenous birds of every sort, and [to] the beasts of the field to be devoured.
GWVYou will die on the mountains of Israel with your troops and the armies that are with you. I will let you become food for every bird of prey and for every wild animal.
NETYou will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.
NET39:4 You will fall dead on the mountains of Israel, you and all your troops and the people who are with you. I give you as food to every kind of bird and every wild beast.
BHSSTR<0402> hlkal <05414> Kyttn <07704> hdvh <02416> tyxw <03671> Pnk <03605> lk <06833> rwpu <05861> jyel <0854> Kta <0834> rsa <05971> Mymew <0102> Kypga <03605> lkw <0859> hta <05307> lwpt <03478> larvy <02022> yrh <05921> le (39:4)
LXXMepi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} pesh {<4098> V-FMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} peri {<4012> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} doyhsontai {<1325> V-FPI-3P} eiv {<1519> PREP} plhyh {<4128> N-APN} ornewn {<3733> N-GPM} panti {<3956> A-DSN} peteinw {<4071> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} katabrwyhnai {V-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran