copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu kekuasaan TUHAN meliputi aku dan Ia membawa aku ke luar dengan perantaraan Roh-Nya dan menempatkan aku di tengah-tengah lembah, dan lembah ini penuh dengan tulang-tulang.
BISAku merasakan kuasa TUHAN, dan Roh-Nya membawa aku menuruni lembah yang penuh dengan tulang-tulang.
FAYHTANGAN TUHAN berada di atasku dan kuasa-Nya meliputi aku. Aku dibawa oleh Roh-Nya ke sebuah lembah penuh dengan tulang-tulang yang sudah tua dan kering, yang berserakan di tanah. Ia membimbing aku berjalan-jalan berkeliling untuk melihat-lihat tulang-tulang itu.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka berlakulah tangan Tuhan atasku, dihantar-Nya akan daku keluar oleh Roh Tuhan, lalu didudukkan-Nya aku di tengah-tengah lembah; heran, maka adalah ia itu penuh dengan tulang orang mati.
KSI
DRFT_SBMaka berlakulah tangan Allah atasku dibawanya aku keluar oleh Roh Allah diturunkannya aku di tengah-tengah lembah maka penuhlah lembah itu dengan tulang-tulang orang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETangan Jahwe menuruni aku, lalu dihantarkanNja aku keluar dalam roh Jahwe serta menempatkan daku di-tengah2 lembah jang penuh dengan tulang-belulang itu.
TB_ITL_DRFLalu <01961> kekuasaan <03027> TUHAN <03068> meliputi aku dan Ia membawa aku ke luar <03318> dengan perantaraan <03068> Roh-Nya <07307> dan menempatkan <05117> aku di tengah-tengah <08432> lembah, dan lembah <01237> ini penuh <04392> dengan tulang-tulang <06106>.
TL_ITL_DRFSebermula <01961>, maka berlakulah <01961> tangan <03027> Tuhan <03068> atasku, dihantar-Nya akan daku keluar <03318> oleh Roh <07307> Tuhan <03068>, lalu didudukkan-Nya <05117> aku di tengah-tengah <08432> lembah <01237>; heran, maka adalah ia <01931> itu penuh <04392> dengan tulang <06106> orang mati.
AV#The hand <03027> of the LORD <03068> was upon me, and carried me out <03318> (8686) in the spirit <07307> of the LORD <03068>, and set me down <05117> (8686) in the midst <08432> of the valley <01237> which [was] full <04392> of bones <06106>,
BBEThe hand of the Lord had been on me, and he took me out in the spirit of the Lord and put me down in the middle of the valley; and it was full of bones;
MESSAGEGOD grabbed me. GOD's Spirit took me up and sat me down in the middle of an open plain strewn with bones.
NKJVThe hand of the LORD came upon me and brought me out in the Spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley; and it [was] full of bones.
PHILIPS
RWEBSTRThe hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which [was] full of bones,
GWVThe power of the LORD came over me. The LORD brought me out by his Spirit and put me down in the middle of a valley. The valley was filled with bones.
NETThe hand* of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placed* me in the midst of the valley, and it was full of bones.
NET37:1 The hand1134 of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and placed1135 me in the midst of the valley, and it was full of bones.
BHSSTR<06106> twmue <04392> halm <01931> ayhw <01237> heqbh <08432> Kwtb <05117> ynxynyw <03068> hwhy <07307> xwrb <03318> ynauwyw <03068> hwhy <03027> dy <05921> yle <01961> htyh (37:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ceir {<5495> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exhgagen {<1806> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} pneumati {<4151> N-DSN} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eyhken {<5087> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} meston {<3324> A-NSN} ostewn {<3747> N-GPN} anyrwpinwn {<442> A-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran