copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 36:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSebaliknya mereka akan berkata: Tanah ini yang sudah lama tinggal tandus menjadi seperti taman Eden dan kota-kota yang sudah runtuh, sunyi sepi dan musnah, sekarang didiami dan menjadi kubu.
BISMaka semua orang akan menjadi heran, karena tanah yang tadinya tandus itu kini berubah menjadi taman Eden, dan kota-kota yang tadinya sepi, hancur dan menjadi puing-puing, sekarang menjadi kota-kota yang kuat pertahanannya dan padat penduduknya.
FAYHTetapi, apabila Aku membawa kamu pulang, mereka akan berkata, 'Tanah yang tandus itu telah menjadi seperti Taman Eden! Kota-kota yang telah hancur itu telah dibangun kembali, diberi benteng, dan penuh penghuni.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu perkataannya akan demikian: Bahwa tanah ini, yang dahulu rusak, sekarang sudah jadi seperti tanah Eden; dan segala negeri ini, yang dahulu sunyi dan rusak dan roboh, sekarang diduduki seperti kota benteng.
KSI
DRFT_SBSehingga kata orang bahwa tanah yang telah rusak ini telah jadi sekarang seperti taman Eden dan segala negeri yang telah rusak binasa dan rubuh itu sekarang telah berkota dan didudukki orang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu orang akan berkata: Negeri jang dulu lengang itu telah mendjadi seperti kebun 'Eden dan kota2 jang telah mendjadi tumpukan puing, lengang dan reruntuk itu telah mendjadi benteng jang didiami.
TB_ITL_DRFSebaliknya mereka akan berkata <0559>: Tanah <0776> ini yang sudah lama <01977> tinggal tandus <08074> menjadi seperti <01961> taman <01588> Eden <05731> dan kota-kota <05892> yang sudah runtuh <02720>, sunyi <08074> sepi dan musnah <02040>, sekarang didiami <03427> dan menjadi kubu <01219>.
TL_ITL_DRFMaka <0559> pada masa itu perkataannya <01977> akan demikian: Bahwa <0559> tanah <0776> ini, yang dahulu rusak <08074>, sekarang sudah jadi <01961> seperti tanah Eden <05731>; dan segala negeri <05892> ini, yang dahulu sunyi <08074> dan rusak <08074> rusak <02720> dan roboh <08074>, sekarang diduduki <03427> <02040> seperti kota benteng <01219>.
AV#And they shall say <0559> (8804), This <01977> land <0776> that was desolate <08074> (8737) is become like the garden <01588> of Eden <05731>; and the waste <02720> and desolate <08074> (8737) and ruined <02040> (8737) cities <05892> [are become] fenced <01219> (8803), [and] are inhabited <03427> (8804).
BBEAnd they will say, This land which was waste has become like the garden of Eden; and the towns which were unpeopled and wasted and pulled down are walled and peopled.
MESSAGEPeople will exclaim, "Why, this weed patch has been turned into a Garden of Eden! And the ruined cities, smashed into oblivion, are now thriving!"
NKJV"So they will say, `This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities [are now] fortified [and] inhabited.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities [are become] fortified, [and] are inhabited.
GWVPeople will say, "This wasteland has become like the garden of Eden. The cities were destroyed. They were empty and ruined, but now they are fortified and have people living in them."
NETThey will say, “This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”
NET36:35 They will say, “This desolate land has become like the garden of Eden; the ruined, desolate, and destroyed cities are now fortified and inhabited.”
BHSSTR<03427> wbsy <01219> twrwub <02040> tworhnhw <08074> twmsnhw <02720> twbrxh <05892> Myrehw <05731> Nde <01588> Ngk <01961> htyh <08074> hmsnh <01977> wzlh <0776> Urah <0559> wrmaw (36:35)
LXXMkai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} h {<3588> T-NSF} hfanismenh {V-RPPNS} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} khpov {<2779> N-NSM} trufhv {<5172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} ai {<3588> T-NPF} erhmoi {<2048> N-NPF} kai {<2532> CONJ} hfanismenai {V-RPPNP} kai {<2532> CONJ} kateskammenai {<2679> V-RPPNP} ocurai {A-NPF} ekayisan {<2523> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran