KL1863 | | TB | Kamu adalah domba-domba-Ku, domba gembalaan-Ku, dan Aku adalah Allahmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH." | BIS | Sungguh, kamulah kawanan domba-Ku yang Kuberi makan. Kamu adalah umat-Ku, dan Aku Allahmu. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara." | FAYH | Kamu adalah kawanan domba-Ku, domba-domba gembalaan-Ku. Kamu adalah umat-Ku dan Akulah Allahmu. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
| DRFT_WBTC | | TL | Adapun akan kamu, hai segala kambing-Ku, hai kambing yang Kugembalakan, kamulah manusia, maka Aku ini Allahmu, demikianlah firman Tuhan Hua! | KSI | | DRFT_SB | Maka kamulah manusia, hai domba-domba-Ku, yaitu domba-domba di padang rumput-Ku dan Aku Tuhanmu, demikianlah firman Tuhanmu Allah." | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Adapun kamu, hai domba2Ku, kamu mendjadi kawanan insani jang Kugembalakan dan Akulah Allahmu" - itulah firman Tuhan Jahwe. - | TB_ITL_DRF | Kamu <0859> adalah domba-domba-Ku <06629>, domba gembalaan-Ku <04830>, dan Aku <0589> adalah Allahmu <0430>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>." | TL_ITL_DRF | Adapun akan kamu <0859>, hai segala kambing-Ku <06629>, hai kambing <06629> yang Kugembalakan <04830>, kamulah <0859> manusia <0120>, maka Aku <0589> ini Allahmu <0430>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>! | AV# | And ye <0859> my flock <06629>, the flock <06629> of my pasture <04830>, [are] men <0120>, [and] I [am] your God <0430>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. | BBE | And you are my sheep, the sheep of my grass-lands, and I am your God, says the Lord. | MESSAGE | You are my dear flock, the flock of my pasture, my human flock, And I am your God. Decree of GOD, the Master.'" | NKJV | "You are My flock, the flock of My pasture; you [are] men, [and] I [am] your God," says the Lord GOD. | PHILIPS | | RWEBSTR | And ye my flock, the flock of my pasture, [are] men, [and] I [am] your God, saith the Lord GOD. | GWV | You, my sheep, are the sheep in my pasture. You are mortal, and I am your God, declares the Almighty LORD.'" | NET | And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people,* and I am your God, declares the sovereign Lord.’” | NET | 34:31 And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people,1096 tn Heb, “the sheep of my pasture, you are human.” See 36:37-38 for a similar expression. The possessive pronoun “my” is supplied in the translation to balance “I am your God” in the next clause. and I am your God, declares the sovereign Lord>.’”
Prophecy Against Mount Seir
| BHSSTR | P <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <0430> Mkyhla <0589> yna <0859> Mta <0120> Mda <04830> ytyerm <06629> Nau <06629> ynau <0859> Ntaw (34:31) | LXXM | probata {<4263> N-NPN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-NPN} poimniou {<4168> N-GSN} mou {<1473> P-GS} este {<1510> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|