KL1863 | |
TB | Aku akan mengadakan perjanjian damai dengan mereka dan Aku akan meniadakan binatang buas dari tanah itu, sehingga mereka dapat diam di padang gurun dengan aman tenteram dan dapat tidur di hutan-hutan. |
BIS | Aku akan membuat perjanjian dengan mereka, yang menjamin keamanan mereka. Aku akan mengusir semua binatang buas dari seluruh negeri, sehingga domba-domba-Ku dapat tinggal dengan aman di padang-padang dan tidur di hutan-hutan. |
FAYH | Aku akan mengadakan perjanjian perdamaian dengan mereka, dan mengusir binatang-binatang buas dari tanah itu, sehingga umat-Ku dapat tinggal dengan aman di padang gurun dan tidur dengan nyenyak di dalam hutan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan Aku akan membuat suatu perjanjian selamat dengan mereka itu, dan Kuhapuskan kelak segala binatang yang buas dari pada tanah itu, sehingga mereka itu boleh duduk di padang belantara dengan sentosa dan boleh tidur di tengah-tengah hutan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan berjanji-janjian dengan orang-orang itu yaitu perjanjian yang sejahtera dan Aku hapuskan segala binatang yang buas-buas dari dalam tanah itu sehingga sekaliannya akan duduk di tanah belantara dengan sentosa dan tidur di hutan. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan mengikat perdjandjian perdamaian dengan mereka dan binatang2 buas akan Kulenjapkan dari negerinja. Dengan aman-sentosa mereka akan diam dipadang gurun serta tidur dihutan. |
TB_ITL_DRF | Aku akan mengadakan <03772> perjanjian <01285> damai <07965> dengan mereka dan Aku akan meniadakan <07673> binatang <02416> buas <07451> dari <04480> tanah <0776> itu, sehingga mereka dapat diam <03427> di padang gurun <04057> dengan aman tenteram <0983> dan dapat tidur <03462> di hutan-hutan <03293>. |
TL_ITL_DRF | Dan Aku <03772> akan membuat <03772> suatu perjanjian <01285> selamat <07965> dengan mereka itu, dan Kuhapuskan <07673> kelak segala binatang <02416> yang buas <07451> dari <04480> pada tanah <0776> itu, sehingga mereka itu boleh duduk <03427> di padang belantara <04057> dengan sentosa <0983> dan boleh tidur <03462> di tengah-tengah hutan <03293>. |
AV# | And I will make <03772> (8804) with them a covenant <01285> of peace <07965>, and will cause the evil <07451> beasts <02416> to cease <07673> (8689) out of the land <0776>: and they shall dwell <03427> (8804) safely <0983> in the wilderness <04057>, and sleep <03462> (8804) in the woods <03293> (8675) <03264>. |
BBE | And I will make with them an agreement of peace, and will put an end to evil beasts through all the land: and they will be living safely in the waste land, sleeping in the woods. |
MESSAGE | "'I'll make a covenant of peace with them. I'll banish fierce animals from the country so the sheep can live safely in the wilderness and sleep in the forest. |
NKJV | "I will make a covenant of peace with them, and cause wild beasts to cease from the land; and they will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. |
GWV | "'I will promise them peace. I will remove the wild animals from the land so that my sheep can live safely in the wilderness and sleep in the woods. |
NET | “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely* in the wilderness and even sleep in the woods.* |
NET | 34:25 “‘I will make a covenant of peace with them and will rid the land of wild beasts, so that they can live securely1089 tn The phrase “live securely” occurs in Ezek 28:26; 38:8, 11, 14; 39:26 as an expression of freedom from fear. It is a promised blessing resulting from obedience (see Lev 26:5-6). in the wilderness and even sleep in the woods.1090 sn The woods were typically considered to be places of danger (Ps 104:20-21; Jer 5:6).
|
BHSSTR | <03293> Myreyb <03462> wnsyw <0983> xjbl <04057> rbdmb <03427> wbsyw <0776> Urah <04480> Nm <07451> her <02416> hyx <07673> ytbshw <07965> Mwls <01285> tyrb <0> Mhl <03772> ytrkw (34:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diayhsomai {V-FMI-1S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} diayhkhn {<1242> N-ASF} eirhnhv {<1515> N-GSF} kai {<2532> CONJ} afaniw {V-FAI-1S} yhria {<2342> N-APN} ponhra {<4190> A-APN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katoikhsousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} upnwsousin {V-FAI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} drumoiv {N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |