ENDE | Sebagaimana seorang gembala memeriksa kawanannja disaat ia di-tengah2 ternaknja jang tjerai-berai, demikianpun Aku akan memeriksa ternakKu dan melepaskannja dari segala tempat ia tjerai-berai pada hari berawan dan kelabu. |
TB | Seperti seorang gembala mencari dombanya pada waktu domba itu tercerai dari kawanan dombanya, begitulah Aku akan mencari domba-domba-Ku dan Aku akan menyelamatkan mereka dari segala tempat, ke mana mereka diserahkan pada hari berkabut dan hari kegelapan. |
BIS | seperti seorang gembala mencari dan mengumpulkan domba-dombanya yang tercerai-berai lalu memelihara mereka. Mereka akan Kubawa pulang dari segala tempat mereka tersebar pada hari yang gelap dan naas itu. |
FAYH | seperti gembala yang mencari kawanan dombanya. Aku akan menemukan domba-domba-Ku dan Aku akan menyelamatkan mereka dari segala tempat mereka tercerai-berai pada hari yang suram dan gelap itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti seorang gembala memeriksa kawan kambingnya pada hari ia di tengah-tengah kambingnya yang tercerai-berai, demikianpun Aku akan memeriksa kawan kambing-Ku dan melepaskan dia dari pada segala tempat ia tercerai-berai kepadanya pada hari berkabut dan gelap-gulita. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seperti seorang gembala mencari kawan dombanya pada masa ia ada bersama-sama dengan segala domba yang tercerai-berai itu demikianlah kelak Aku akan mencari segala domba-Ku dan Aku akan melepaskan dia dari segala tempat yang telah ia dicerai-beraikan kesana pada hari yang redup lagi gelap. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Seperti seorang <01243> gembala <07462> mencari dombanya <05739> pada waktu <03117> domba itu tercerai <08432> dari kawanan <06629> dombanya <06567>, begitulah <03651> Aku akan mencari <01239> domba-domba-Ku <06629> dan Aku akan menyelamatkan <05337> mereka <0853> dari segala <03605> tempat <04725>, ke mana <08033> mana <0834> mereka diserahkan pada hari berkabut <06051> <08033> berkabut <06327> dan hari <03117> kegelapan <06205>. |
TL_ITL_DRF | Seperti seorang gembala <07462> memeriksa <01243> kawan <05739> kambingnya pada hari <03117> ia di tengah-tengah <08432> kambingnya <06629> yang tercerai-berai <06567>, demikianpun <03651> Aku akan memeriksa <01239> kawan kambing-Ku <06629> dan melepaskan <05337> dia dari pada segala <03605> tempat <04725> ia tercerai-berai <06327> kepadanya <08033> pada hari <03117> berkabut <06051> dan gelap-gulita <06205>. |
AV# | As a shepherd <07462> (8802) seeketh out <01243> his flock <05739> in the day <03117> that he is among <08432> his sheep <06629> [that are] scattered <06567> (8737); so will I seek out <01239> (8762) my sheep <06629>, and will deliver <05337> (8689) them out of all places <04725> where they have been scattered <06327> (8738) in the cloudy <06051> and dark <06205> day <03117>. {As...: Heb. According to the seeking} |
BBE | As the keeper goes looking for his flock when he is among his wandering sheep, so I will go looking for my sheep, and will get them safely out of all the places where they have been sent wandering in the day of clouds and black night. |
MESSAGE | As shepherds go after their flocks when they get scattered, I'm going after my sheep. I'll rescue them from all the places they've been scattered to in the storms. |
NKJV | "As a shepherd seeks out his flock on the day he is among his scattered sheep, so will I seek out My sheep and deliver them from all the places where they were scattered on a cloudy and dark day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep [that are] scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
GWV | As a shepherd looks after his flock when he is with his scattered sheep, so I will look after my sheep. I will rescue them on a cloudy and gloomy day from every place where they have been scattered. |
NET | As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.* |
NET | 34:12 As a shepherd seeks out his flock when he is among his scattered sheep, so I will seek out my flock. I will rescue them from all the places where they have been scattered on a cloudy, dark day.1084 sn The imagery may reflect the overthrow of the Israelites by the Babylonians in 587/6 b.c>.
|
BHSSTR | <06205> lprew <06051> Nne <03117> Mwyb <08033> Ms <06327> wupn <0834> rsa <04725> tmwqmh <03605> lkm <0853> Mhta <05337> ytluhw <06629> ynau <0853> ta <01239> rqba <03651> Nk <06567> twsrpn <06629> wnau <08432> Kwtb <01961> wtwyh <03117> Mwyb <05739> wrde <07462> her <01243> trqbk (34:12) |
LXXM | wsper {<3746> ADV} zhtei {<2212> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} poimhn {<4166> N-NSM} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} otan {<3752> ADV} h {<1510> V-PAS-3S} gnofov {<1105> N-NSM} kai {<2532> CONJ} nefelh {<3507> N-NSF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} probatwn {<4263> N-GPN} diakecwrismenwn {V-RPPGP} outwv {<3778> ADV} ekzhthsw {<1567> V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apelasw {<556> V-FAI-1S} auta {<846> D-APN} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3739> R-GSM} diesparhsan {<1289> V-API-3P} ekei {<1563> ADV} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} nefelhv {<3507> N-GSF} kai {<2532> CONJ} gnofou {<1105> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |