copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 33:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka kekuasaan TUHAN meliputi aku pada malam sebelum kedatangan orang yang terluput itu dan TUHAN membuka mulutku pada saat menjelang kedatangan orang yang terluput itu pada pagi hari. Mulutku sudah terbuka dan aku tidak bisu lagi.
BISPada malam sebelum kedatangannya, aku telah merasakan kuasa TUHAN. Jadi ketika orang itu datang kepadaku, aku sudah bisa berbicara dan tidak bisu lagi.
FAYHPada malam sebelumnya, tangan kuasa TUHAN berada di atasku dan kuasa-Nya meliputi aku, dan Ia membuka mulutku sehingga aku dapat berbicara lagi ketika orang itu datang keesokan harinya, pagi-pagi.
DRFT_WBTC
TLMaka pada malam dahulu dari pada datang orang pelari itu adalah tangan Tuhan berlaku atasku, dan pada pagi datanglah orang itu kepadaku maka dibukakan-Nya mulutku; demikianlah mulutku terbuka sehingga tiada lagi aku kelu.
KSI
DRFT_SBMaka tangan Allah telah berlakulah atasku pada malam tadi sebelum sampai orang yang lari itu maka mulutku telah dibukakannya sehingga pada pagi hari orang itu datang kepadaku bahkan mulutku telah terbuka sehingga tiada lagi aku kelu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun tangan Jahwe telah menuruni diriku dipetang hari sebelum orang jang terlepas itu datang, dan Ia sudah membuka mulutku sebelum ia sampai kepadaku di pagi hari. Mulutku sudah terbuka dan aku tak terkelu lagi.
TB_ITL_DRFMaka kekuasaan <03027> TUHAN <03068> meliputi <01961> aku pada malam <06153> sebelum <06440> kedatangan <0935> orang yang terluput <06412> itu dan TUHAN membuka <06605> mulutku <06310> pada saat menjelang <05704> kedatangan <0935> orang yang terluput itu pada pagi <01242> hari. Mulutku <06310> sudah terbuka <06605> dan aku tidak <03808> bisu <0481> lagi <05750>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> pada malam <06153> dahulu <06440> dari pada datang <0935> orang pelari <06412> itu adalah tangan <03027> Tuhan <03068> berlaku atasku, dan pada pagi <01242> datanglah <0935> orang itu kepadaku <0413> maka dibukakan-Nya <06605> <06605> mulutku <06310> <06310>; demikianlah mulutku <06310> terbuka <06605> <06605> sehingga <05704> tiada <03808> lagi <05750> aku kelu <0481>.
AV#Now the hand <03027> of the LORD <03068> was upon me in the evening <06153>, afore <06440> he that was escaped <06412> came <0935> (8800); and had opened <06605> (8799) my mouth <06310>, until he came <0935> (8800) to me in the morning <01242>; and my mouth <06310> was opened <06605> (8735), and I was no more dumb <0481> (8738).
BBENow the hand of the Lord had been on me in the evening, before the man who had got away came to me; and he made my mouth open, ready for his coming to me in the morning; and my mouth was open and I was no longer without voice.
MESSAGEThe evening before the survivor arrived, the hand of GOD had been on me and restored my speech. By the time he arrived in the morning I was able to speak. I could talk again.
NKJVNow the hand of the LORD had been upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth; so when he came to me in the morning, my mouth was opened, and I was no longer mute.
PHILIPS
RWEBSTRNow the hand of the LORD was upon me in the evening, before he that had escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.
GWVThe evening before the refugee arrived, the power of the LORD came over me. On the morning the refugee arrived, the LORD made me speak. So I spoke, and I was no longer quiet.
NETNow the hand of the Lord had been on me* the evening before the refugee reached me, but the Lord* opened my mouth by the time the refugee arrived* in the morning; he opened my mouth and I was no longer unable to speak.*
NET33:22 Now the hand of the Lord had been on me1056 the evening before the refugee reached me, but the Lord1057 opened my mouth by the time the refugee arrived1058 in the morning; he opened my mouth and I was no longer unable to speak.1059
BHSSTRP <05750> dwe <0481> ytmlan <03808> alw <06310> yp <06605> xtpyw <01242> rqbb <0413> yla <0935> awb <05704> de <06310> yp <0853> ta <06605> xtpyw <06412> jylph <0935> awb <06440> ynpl <06153> breb <0413> yla <01961> htyh <03068> hwhy <03027> dyw (33:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} ceir {<5495> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} esperav {<2073> N-GSF} prin {<4250> ADV} elyein {<2064> V-AAN} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} hnoixen {<455> V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} ewv {<2193> ADV} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} anoicyen {<455> V-APPNS} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-NSN} stoma {<4750> N-NSN} ou {<3364> ADV} sunesceyh {<4912> V-API-3S} eti {<2089> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran