copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 29:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Hai anak manusia, Nebukadnezar, raja Babel, menyuruh tentaranya bekerja keras melawan Tirus; semua kepala sudah gundul dan semua bahu sudah lecet, tetapi baik ia maupun tentaranya tidak mendapat untung dari Tirus atas usaha yang dilakukannya melawan dia.
BIS"Hai manusia fana, Raja Nebukadnezar dari Babel melancarkan serangan terhadap Tirus. Ia menyuruh prajurit-prajurit memikul beban-beban yang begitu berat, sehingga kepala mereka menjadi botak dan bahu mereka lecet, tetapi baik raja maupun tentaranya tidak mendapat hasil apa pun dengan jerih payah itu.
FAYH"Hai anak debu, tentara Raja Nebukadnezar dari Babel berjuang keras melawan Tirus. Kepala mereka telah menjadi botak (karena harus menjunjung keranjang-keranjang yang penuh tanah), sedangkan pundak mereka menjadi kasar dan melepuh (karena harus memikul batu untuk pengepungan itu). Tetapi Nebukadnezar tidak mendapat keuntungan apa-apa dan ia tidak dapat membayar tentaranya yang telah melakukan tugas seberat itu.
DRFT_WBTC
TLHai anak Adam! bahwa Nebukadnezar, raja Babil, sudah menyuruh tentaranya mengerjakan suatu pekerjaan yang payah lawan Tsur, maka segala kepala sudah gundul, dan segala bahupun sudah jelas, maka baik ia baik segala tentaranyapun tiada mendapat hasil dari pada pekerjaan yang dikerjakannya lawan dia.
KSI
DRFT_SB"Hai anak Adam, bahwa Nebukadnezar, raja Babel, telah menyuruh tentaranya mengerjakan suatu pekerjaan yang besar atas negeri Tirus maka segala kepala telah gundul dan segala bahupun mengelupas tetapi tiada ia beroleh untung dari negeri Tirus baik ia baik tentaranya oleh pekerjaan yang dikerjakannya atas negeri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Anak-manusia, Nebukadnezar, radja Babel, menjuruh angkatan perangnja mengerdjakan pekerdjaan berat lawan Tyrus. Segenap kepala digundulkan dan sekalian bahu terkelojak. Tapi laba dari Tyrus tidak ada untuk dirinja maupun untuk angkatanperangnja akan ganti pekerdjaan berat jang dikerdjakannja terhadapnja.
TB_ITL_DRF"Hai anak <01121> manusia <0120>, Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, menyuruh <0853> <05647> tentaranya <02428> bekerja <05656> <05647> keras <01419> melawan <0413> Tirus <06865>; semua <03605> kepala <07218> sudah gundul <07139> dan semua <03605> bahu <03802> sudah lecet <07939> <04803>, tetapi baik ia maupun tentaranya <02428> tidak <03808> mendapat untung dari Tirus <06865> atas <05921> usaha <05656> yang <0834> dilakukannya <05647> <04803> melawan <05921> dia.
TL_ITL_DRFHai anak <01121> Adam <0120>! bahwa Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, sudah menyuruh tentaranya mengerjakan <05647> suatu <02428> pekerjaan <05656> yang payah <01419> lawan Tsur <06865>, maka segala <03605> kepala <07218> sudah gundul <07139>, dan segala <03605> bahupun <03802> sudah jelas <07939> <04803>, maka baik <07939> ia baik <07939> segala <03605> tentaranyapun <02428> <04803> <02428> tiada <03808> mendapat hasil <07939> dari pada <01961> pekerjaan <05656> yang <0834> <02428> dikerjakannya <05647> lawan <05921> dia <0>.
AV#Son <01121> of man <0120>, Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> caused <05647> (0) his army <02428> to serve <05647> (8689) a great <01419> service <05656> against Tyrus <06865>: every head <07218> [was] made bald <07139> (8716), and every shoulder <03802> [was] peeled <04803> (8803): yet had he no wages <07939>, nor his army <02428>, for Tyrus <06865>, for the service <05656> that he had served <05647> (8804) against it:
BBESon of man, Nebuchadrezzar, king of Babylon, made his army do hard work against Tyre, and the hair came off every head and every arm was rubbed smooth: but he and his army got no payment out of Tyre for the hard work which he had done against it.
MESSAGE"Son of man, Nebuchadnezzar, king of Babylon, has worn out his army against Tyre. They've worked their fingers to the bone and have nothing to show for it.
NKJV"Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to labor strenuously against Tyre; every head [was] made bald, and every shoulder rubbed raw; yet neither he nor his army received wages from Tyre, for the labor which they expended on it.
PHILIPS
RWEBSTRSon of man, Nebuchadnezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre: every head [was] made bald, and every shoulder [was] rubbed raw: yet had he no wages, nor his army, for Tyre, for the service that he had served against it:
GWV"Son of man, King Nebuchadnezzar of Babylon made his army fight hard against Tyre. Every soldier's head was worn bald, and every soldier's shoulder was rubbed raw. Yet, he and his army got no reward for their hardfought battle against Tyre.
NET“Son of man, King Nebuchadrezzar* of Babylon made his army labor hard against Tyre.* Every head was rubbed bald and every shoulder rubbed bare; yet he and his army received no wages from Tyre for the work he carried out against it.
NET29:18 “Son of man, King Nebuchadrezzar942 of Babylon made his army labor hard against Tyre.943 Every head was rubbed bald and every shoulder rubbed bare; yet he and his army received no wages from Tyre for the work he carried out against it.
BHSSTRo <05921> hyle <05647> dbe <0834> rsa <05656> hdbeh <05921> le <06865> rum <02428> wlyxlw <0> wl <01961> hyh <03808> al <07939> rkvw <04803> hjwrm <03802> Ptk <03605> lkw <07139> xrqm <07218> sar <03605> lk <06865> ru <0413> la <01419> hldg <05656> hdbe <02428> wlyx <0853> ta <05647> dybeh <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <0120> Mda <01121> Nb (29:18)
LXXMuie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} katedoulwsato {<2615> V-AMI-3S} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> T-ASF} dunamin {<1411> N-ASF} douleia {<1397> N-DSF} megalh {<3173> A-DSF} epi {<1909> PREP} turou {<5184> N-GSF} pasa {<3956> A-NSF} kefalh {<2776> N-NSF} falakra {A-NSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} wmov {<3676> N-NSM} madwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} misyov {<3408> N-NSM} ouk {<3364> ADV} egenhyh {<1096> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} turou {<5184> N-GSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} douleiav {<1397> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} edouleusan {<1398> V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran