copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 28:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau sombong karena kecantikanmu, hikmatmu kaumusnahkan demi semarakmu. Ke bumi kau Kulempar, kepada raja-raja engkau Kuserahkan menjadi tontonan bagi matanya.
BISRupamu yang tampan membuat engkau sombong dan kemasyhuran menyebabkan engkau bertindak bodoh. Sebab itu engkau Kubanting ke tanah dan Kujadikan peringatan untuk raja-raja lain.'"
FAYHHatimu menjadi sombong karena keindahanmu; engkau merusak hikmatmu demi kemegahanmu. Sebab itu Aku akan mencampakkan engkau ke bumi, sehingga engkau tidak berdaya dan menjadi bahan tontonan di hadapan raja-raja.
DRFT_WBTC
TLBahwa hatimu sudah membesarkan dirinya sebab keelokanmu, maka budimu sudah kaupermalukan dengan kebesaran kemuliaanmu, sekarang Kucampak engkau ke bumi, dan Kuserahkan dikau kepada raja-raja akan suatu tamasya kepadanya.
KSI
DRFT_SBMaka hatimu telah mengetas-ngetas oleh sebab keelokkanmu dan bijaksanamu telah engkau rusakkan dari sebab jahatmu maka Aku telah menghempaskan dikau ke bumi serta Kutiarapkan dikau di hadapan raja-raja supaya dipandangngnya akan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHatimu meninggi karena keelokanmu, kebidjaksanaanmu kaubusukkan oleh karena lagakmu. Engkau lalu Kutjampakkan ketanah; Engkau Kutaruh dihadapan para radja, agar engkau dilihatinja.
TB_ITL_DRFEngkau sombong <01361> karena kecantikanmu <03308>, hikmatmu <02451> kaumusnahkan <07843> demi semarakmu <03314>. Ke <07993> bumi <0776> kau Kulempar <06440> <07993>, kepada raja-raja <04428> engkau Kuserahkan <05414> menjadi tontonan <07200> bagi matanya.
TL_ITL_DRFBahwa hatimu <03820> sudah membesarkan <01361> dirinya sebab keelokanmu <03308>, maka budimu sudah kaupermalukan <03314> dengan kebesaran kemuliaanmu, sekarang Kucampak <06440> <07993> engkau ke bumi <0776>, dan Kuserahkan dikau kepada <05414> raja-raja <04428> akan suatu tamasya <07200> kepadanya <0>.
AV#Thine heart <03820> was lifted up <01361> (8804) because of thy beauty <03308>, thou hast corrupted <07843> (8765) thy wisdom <02451> by reason of <05921> thy brightness <03314>: I will cast <07993> (8689) thee to the ground <0776>, I will lay <05414> (8804) thee before <06440> kings <04428>, that they may behold <07200> (8800) thee.
BBEYour heart was lifted up because you were beautiful, you made your wisdom evil through your sin: I have sent you down, even to the earth; I have made you low before kings, so that they may see you.
MESSAGEYour beauty went to your head. You corrupted wisdom by using it to get worldly fame. I threw you to the ground, sent you sprawling before an audience of kings and let them gloat over your demise.
NKJV"Your heart was lifted up because of your beauty; You corrupted your wisdom for the sake of your splendor; I cast you to the ground, I laid you before kings, That they might gaze at you.
PHILIPS
RWEBSTRThy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
GWVYou became too proud because of your beauty. You wasted your wisdom because of your greatness. So I threw you to the ground and left you in front of the kings so that they could see you.
NETYour heart was proud because of your beauty; you corrupted your wisdom on account of your splendor. I threw you down to the ground; I placed you before kings, that they might see you.
NET28:17 Your heart was proud because of your beauty;

you corrupted your wisdom on account of your splendor.

I threw you down to the ground;

I placed you before kings, that they might see you.

BHSSTR<0> Kb <07200> hwarl <05414> Kyttn <04428> Myklm <06440> ynpl <07993> Kytklsh <0776> Ura <05921> le <03314> Ktepy <05921> le <02451> Ktmkx <07843> txs <03308> Kypyb <03820> Kbl <01361> hbg (28:17)
LXXMuqwyh {<5312> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} tw {<3588> T-DSN} kallei {N-DSN} sou {<4771> P-GS} diefyarh {<1311> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} episthmh {N-NSF} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSN} kallouv {N-GSN} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} amartiwn {<266> N-GPF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} erriqa {V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} enantion {<1726> PREP} basilewn {<935> N-GPM} edwka {<1325> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} paradeigmatisyhnai {<3856> V-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran