FAYH | Tuhan ALLAH berfirman kepada Tirus, "Seluruh daerah pantai dan pulau-pulau akan gemetar mendengar kejatuhanmu; yang terluka mengerang-erang sementara pembantaian terus berlangsung.
|
TB | Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada Tirus: Apakah daerah pesisir tidak akan gemetar mendengar derum kejatuhanmu, kalau orang-orang yang berebahan mengerang karena pembunuhan bersimaharajalela di tengah-tengahmu? |
BIS | TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada kota Tirus, "Penduduk daerah pantai akan gemetar ketakutan bila mendengar teriak kekalahanmu dan jeritan orang-orang yang sedang dibantai. |
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan Hua akan hal Tsur: Bagaimana besar gentarnya segala tepi laut kelak, apabila didengarnya bunyi jatuhnya dan pengirik segala orang yang luka, dan tempik orang berbunuh-bunuhan di tengah-tengahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Tuhanku Allah kepada Tirus: Bukankah segala pulau akan gempa oleh bunyi kerobohanmu tatkala orang luka mengerang dan tatkala orang berbunuh-bunuhan di tengah-tengahmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Tuhan Jahwe berkata kepada Tyrus: "Mendengar derak runtuhan dan keluhan orang2 berluka serta pembunuhan jang berlangsung di-tengah2mu, bukankah kepulauan lalu gementar? |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> kepada Tirus <06865>: Apakah daerah pesisir <0339> tidak <03808> akan gemetar mendengar derum <04658> kejatuhanmu <0602>, kalau orang-orang yang berebahan <02491> mengerang karena pembunuhan <02026> bersimaharajalela <02027> di tengah-tengahmu <08432>? |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069> akan hal Tsur <06865>: Bagaimana besar gentarnya <0602> gentarnya <03808> segala tepi laut <0339> kelak, apabila didengarnya <0602> bunyi <06963> jatuhnya <04658> dan pengirik <0602> segala orang <02491> yang luka <0602>, dan tempik <0602> orang berbunuh-bunuhan <02027> di tengah-tengahmu <07493> <08432>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069> to Tyrus <06865>; Shall not the isles <0339> shake <07493> (8799) at the sound <06963> of thy fall <04658>, when the wounded <02491> cry <0602> (8800), when the slaughter <02027> is made <02026> (8736) in the midst <08432> of thee? |
BBE | This is what the Lord has said to Tyre: Will not the sea-lands be shaking at the sound of your fall, when the wounded give cries of pain, when men are put to the sword in you? |
MESSAGE | "This is the Message of GOD, the Master, to Tyre: Won't the ocean islands shake at the crash of your collapse, at the groans of your wounded, at your mayhem and massacre? |
NKJV | "Thus says the Lord GOD to Tyre: `Will the coastlands not shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when slaughter is made in the midst of you? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the Lord GOD to Tyre; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? |
GWV | "This is what the Almighty LORD says to Tyre: The people who live on the coast will shake with fear when they hear about your defeat. They will groan when your people are wounded and slaughtered. |
NET | “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst! |
NET | 26:15 “This is what the sovereign Lord> says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
|
BHSSTR | <0339> Myyah <07493> wsery <08432> Kkwtb <02027> grh <02026> grhb <02491> llx <0602> qnab <04658> Ktlpm <06963> lwqm <03808> alh <06865> rwul <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (26:15) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} th {<3588> T-DSF} sor {N-PRI} ouk {<3364> ADV} apo {<575> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} ptwsewv {<4431> N-GSF} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} stenaxai {<4727> V-AAN} traumatiav {N-APM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} spasai {<4685> V-AAN} macairan {<3162> N-ASF} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} sou {<4771> P-GS} seisyhsontai {<4579> V-FPI-3P} ai {<3588> T-NPF} nhsoi {<3520> N-NPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |