BIS | Tempat-tempat ibadah bagi-Ku kaunodai dan hari Sabat tidak kauindahkan. |
TB | Engkau memandang ringan terhadap hal-hal yang kudus bagi-Ku dan hari-hari Sabat-Ku kaunajiskan. |
FAYH | Segala perkara yang kudus, yang dari Allah, telah kauabaikan; hari-hari Sabat-Ku telah kaunajiskan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa segala benda-Ku yang suci itu sudah kaucelakan dan segala sabat-Ku sudah kauhinakan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala bendaku yang kudus tiada engkau indahkan dan hari perhentianku telah engkau hinakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apa jang sutji bagiKu kauhinakan dan hari SabatKu kautjemarkan. |
TB_ITL_DRF | Engkau memandang ringan <0959> terhadap hal-hal yang kudus <06944> bagi-Ku dan hari-hari Sabat-Ku <07676> kaunajiskan <02490>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa segala benda-Ku yang suci <06944> itu sudah kaucelakan <0959> dan segala sabat-Ku <07676> sudah kauhinakan <02490>. |
AV# | Thou hast despised <0959> (8804) mine holy things <06944>, and hast profaned <02490> (8765) my sabbaths <07676>. |
BBE | You have made little of my holy things, and have made my Sabbaths unclean. |
MESSAGE | You treat my holy things with contempt and desecrate my Sabbaths. |
NKJV | "You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths. |
GWV | You have despised my holy things and dishonored the day to worship me. |
NET | You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths! |
NET | 22:8 You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
|
BHSSTR | <02490> tllx <07676> yttbs <0853> taw <0959> tyzb <06944> ysdq (22:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} exoudenoun {V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mou {<1473> P-GS} ebebhloun {<953> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |