Aku akan menceraiberaikan pendudukmu ke semua negeri dan bangsa, dan Aku akan menghentikan perbuatanmu yang jahat itu.
TB
Aku akan menyerakkan engkau di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan engkau ke semua negeri dan Aku akan mengikis kenajisanmu dari padamu.
FAYH
Aku akan mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa di seluruh dunia, dan menghabisi segala kejahatan dari dalam dirimu.
DRFT_WBTC
TL
Karena Aku mencerai-beraikan kamu kelak di antara segala orang kafir dan menghamburkan kamu ke dalam segala negeri; pada masa itu Kulalukan hal najismu itu dari padamu.
KSI
DRFT_SB
Maka Aku akan menghamburkan dikau di antara segala bangsa serta mencerai-beraikan dikau pada segala negeri maka Aku akan menghilangkan najismu itu dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Engkau akan Kutjerai-beraikan diantara sekalian bangsa dan Kuserakkan disegala negeri dan Kuhapus kenadjisan daripadamu.
TB_ITL_DRF
Aku akan menyerakkan <06327> engkau di antara bangsa-bangsa <01471> dan menghamburkan <02219> engkau ke semua negeri <0776> dan Aku akan mengikis <08552> kenajisanmu <02932> dari padamu <04480>.
TL_ITL_DRF
Karena Aku mencerai-beraikan <06327> kamu kelak <0853> di antara segala orang kafir <01471> dan menghamburkan <02219> kamu ke dalam segala negeri <0776>; pada masa itu Kulalukan <08552> hal najismu <02932> itu dari padamu <04480>.
AV#
And I will scatter <06327> (8689) thee among the heathen <01471>, and disperse <02219> (8765) thee in the countries <0776>, and will consume <08552> (8689) thy filthiness <02932> out of thee.
BBE
And I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
MESSAGE
I'll throw you to the four winds. I'll scatter you all over the world. I'll put a full stop to your filthy living.
NKJV
"I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
PHILIPS
RWEBSTR
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
GWV
I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
NET
I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.*
NET
22:15 I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.673
sn The ultimate purpose of divine judgment is to purify the covenant community of its sins.