BIS | Aku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada mereka, 'Dosa-dosamu sudah ketahuan dan semua orang tahu bahwa kamu bersalah. Kejahatanmu tampak dalam setiap tindakanmu. Sekarang sudah tiba saatnya kamu dihukum dan kamu akan Kuserahkan kepada musuhmu.' |
TB | Oleh sebab itu, beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena kamu membuat kesalahanmu itu teringat kembali dengan tersingkapnya pelanggaranmu, sehingga kentara dosa-dosamu dalam segala perbuatanmu, oleh karena kamu menjadi teringat kembali, kamu akan ditangkap dengan kekerasan. |
FAYH | Tuhan ALLAH berfirman, "Berkali-kali kesalahanmu menjadi peringatan bagimu, karena pemberontakanmu dan segala dosamu menjadi nyata. Ke mana pun kamu pergi, dan apa pun yang kamu lakukan, semuanya penuh dengan dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal kamu sudah melahirkan khianatmu, dan durhakamupun sudah kenyataan, sehingga nyatalah sudah segala dosamu dan segala perbuatanmu yang jahat itu, dan tegal kamu sudah jadi ketahuan, maka kamupun akan diserahkan kepada siksa. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab demikianlah firman Tuhanku Allah: Karena kamu telah mengikatkan kejahatanmu pada hal segala kesalahanmu telah dinyatakan sehingga kelihatanlah dosa-dosamu dalam segala perbuatanmu dan oleh karena telah teringat akan dikau sebab itu kamu akan ditangkap oleh tangan orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-29) Maka itu, demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Oleh karena kamu mengingatkan kesalahanmu dengan menjingkapkan kedjahatanmu dan memperlihatkan dosa2mu dengan segala perbuatanmu, oleh karena kamu mengingatkan (kesemuanja itu), maka kamu akan ditangkap dengan tapak tangan. |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <03651> itu, beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Oleh <03282> karena kamu membuat kesalahanmu <05771> itu teringat <02142> kembali dengan tersingkapnya <01540> pelanggaranmu <06588>, sehingga kentara <07200> dosa-dosamu <02403> dalam <01540> segala <03605> perbuatanmu <05949>, oleh <03282> karena kamu menjadi teringat <02142> kembali, kamu akan ditangkap <08610> dengan kekerasan. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu, demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Tegal <03282> kamu sudah melahirkan <02142> khianatmu <05771>, dan durhakamupun <01540> sudah kenyataan <06588>, sehingga nyatalah <07200> sudah segala <05771> dosamu <02403> dan segala <03605> perbuatanmu <05949> yang jahat itu, dan tegal <03282> kamu sudah jadi <02142> ketahuan <03709>, maka kamupun <02142> akan diserahkan <08610> kepada siksa. |
AV# | Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because ye have made your iniquity <05771> to be remembered <02142> (8687), in that your transgressions <06588> are discovered <01540> (8736), so that in all your doings <05949> your sins <02403> do appear <07200> (8736); because, [I say], that ye are come to remembrance <02142> (8736), ye shall be taken <08610> (8735) with the hand <03709>. |
BBE | For this cause the Lord has said: Because you have made your evil-doing come to mind by the uncovering of your wrongdoing, causing your sins to be seen in all your evil-doings; because you have come to mind, you will be taken in them. |
MESSAGE | "So this is what GOD, the Master, says: 'Because your sin is now out in the open so everyone can see what you've been doing, you'll be taken captive. |
NKJV | "Therefore thus says the Lord GOD: `Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appearbecause you have come to remembrance, you shall be taken in hand. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, [I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand. |
GWV | "This is what the Almighty LORD says: You make people remember how sinful you are because you openly do wrong. You show your sins in everything you do. So you will be taken captive. |
NET | “Therefore this is what the sovereign Lord says: ‘Because you have brought up* your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.* |
NET | 21:24 “Therefore this is what the sovereign Lord> says: ‘Because you have brought up632 tn Heb “caused to be remembered.” your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.633 tn Heb “Because you have brought to remembrance your guilt when your transgressions are uncovered so that your sins are revealed in all your deeds – because you are remembered, by the hand you will be seized.”
|
BHSSTR | P <08610> wvptt <03709> Pkb <02142> Mkrkzh <03282> Ney <05949> Mkytwlyle <03605> lkb <02403> Mkytwajx <07200> twarhl <06588> Mkyesp <01540> twlghb <05771> Mknwe <02142> Mkrkzh <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl <21:29> (21:24) |
LXXM | (21:29) dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} anemnhsate {<363> V-AAI-2P} tav {<3588> T-APF} adikiav {<93> N-APF} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apokalufyhnai {<601> V-APN} tav {<3588> T-APF} asebeiav {<763> N-APF} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} orayhnai {<3708> V-APN} amartiav {<266> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} asebeiaiv {<763> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} epithdeumasin {N-DPN} umwn {<4771> P-GP} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPN} anemnhsate {<363> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} alwsesye {V-FMI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |