copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 21:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Hai engkau anak manusia, gambarlah dua jalan yang akan dilalui oleh pedang raja Babel; keduanya mulai dari satu negeri. Buatlah sebuah papan penunjuk jalan pada awal jalan yang menuju ke masing-masing kota.
BIS"Hai manusia fana, gambarlah dua jalan yang dapat dilalui oleh raja Babel yang membawa pedangnya. Kedua jalan itu harus berpangkal dari negeri yang sama; jalan yang satu menuju ke Raba, kota Amon; yang satu lagi ke Yerusalem, kota berbenteng di Yehuda. Pasanglah papan penunjuk jalan di mana jalan itu mulai bercabang.
FAYH"Hai anak debu, gambarlah sebuah peta dan lukislah di atasnya dua jalan yang akan dilalui oleh pedang raja Babel -- yang satu ke Yerusalem dan yang lain ke Raba di Amon. Taruhlah penunjuk jalan pada persimpangan jalan itu.
DRFT_WBTC
TLMaka engkau, hai anak Adam! tulislah akan dirimu peta dua jalan, dari padanya pedang raja Babil itu boleh datang; dari pada sebuah negeri juga keduanya keluar, dan tulislah pula peta suatu tangan, tulislah dia pada pangkalan tiap-tiap jalan ke sebuah negeri.
KSI
DRFT_SB"Adapun akan engkau, hai anak Adam, tentukanlah bagi dirimu dua jalan supaya pedang raja Babel itu boleh datang maka dari sebelah tanah juga keduanya akan keluar dan tandakanlah suatu tempat bahkan tandakan dia pada pangkal jalan yang menuju negeri itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(21-24) "Adapun engkau, hai anak-manusia, bukanlah dua djalan, agar datanglah pedang radja Babel, jang kedua2nja keluar dari negeri jang sama. Ukirlah petundjuk djalan; pada permulaan djalan jang menudju kekota ukirlah itu.
TB_ITL_DRF"Hai engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, gambarlah <07760> dua <08147> jalan <01870> yang akan dilalui <0935> oleh pedang <02719> raja <04428> Babel <0894>; keduanya <08147> mulai <01254> dari satu <0259> negeri <0776>. Buatlah sebuah <0259> papan <03027> penunjuk <01254> jalan pada awal <07218> <01254> jalan <01870> yang menuju ke masing-masing kota <05892>.
TL_ITL_DRFMaka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! tulislah <07760> akan dirimu <0> peta dua <08147> jalan <01870>, dari padanya <0> pedang <02719> raja <04428> Babil <0894> itu boleh datang <0935>; dari pada sebuah negeri <0776> juga keduanya <08147> keluar <03318>, dan tulislah <01254> pula peta suatu tangan <03027>, tulislah <01254> dia pada pangkalan <07218> tiap-tiap jalan <01870> ke sebuah negeri <05892>.
AV#Also, thou son <01121> of man <0120>, appoint <07760> (8798) thee two <08147> ways <01870>, that the sword <02719> of the king <04428> of Babylon <0894> may come <0935> (8800): both twain <08147> shall come forth <03318> (8799) out of one <0259> land <0776>: and choose <01254> (8761) thou a place <03027>, choose <01254> (8761) [it] at the head <07218> of the way <01870> to the city <05892>.
BBEAnd you, son of man, have two ways marked out, so that the sword of the king of Babylon may come; let the two of them come out of one land: and let there be a pillar at the top of the road:
MESSAGE"Son of man, lay out two roads for the sword of the king of Babylon to take. Start them from the same place. Place a signpost at the beginning of each road.
NKJV"And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put [it] at the head of the road to the city.
PHILIPS
RWEBSTRAlso, thou son of man, mark two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both [ways] shall come forth from one land: and choose thou a place, choose [it] at the head of the way to the city.
GWV"Son of man, mark two roads that the king of Babylon and his sword can take. Both of these roads should start from the same country. Make a sign, and put it where the roads start to fork toward the cities.
NET“You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.
NET21:19 “You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.
BHSSTR<01254> arb <05892> rye <01870> Krd <07218> sarb <01254> arb <03027> dyw <08147> Mhyns <03318> wauy <0259> dxa <0776> Uram <0894> lbb <04428> Klm <02719> brx <0935> awbl <01870> Mykrd <08147> Myns <0> Kl <07760> Myv <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw <21:24> (21:19)
LXXM(21:24) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} diataxon {<1299> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} duo {<1417> N-NUI} odouv {<3598> N-APF} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} romfaian {N-ASF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} ek {<1537> PREP} cwrav {<5561> N-GSF} miav {<1519> A-GSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} ceir {<5495> N-NSF} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} odou {<3598> N-GSF} polewv {<4172> N-GSF} ep {<1909> PREP} archv {<746> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran