TB | "Hai engkau anak manusia, gambarlah dua jalan yang akan dilalui oleh pedang raja Babel; keduanya mulai dari satu negeri. Buatlah sebuah papan penunjuk jalan pada awal jalan yang menuju ke masing-masing kota. |
BIS | "Hai manusia fana, gambarlah dua jalan yang dapat dilalui oleh raja Babel yang membawa pedangnya. Kedua jalan itu harus berpangkal dari negeri yang sama; jalan yang satu menuju ke Raba, kota Amon; yang satu lagi ke Yerusalem, kota berbenteng di Yehuda. Pasanglah papan penunjuk jalan di mana jalan itu mulai bercabang. |
FAYH | "Hai anak debu, gambarlah sebuah peta dan lukislah di atasnya dua jalan yang akan dilalui oleh pedang raja Babel -- yang satu ke Yerusalem dan yang lain ke Raba di Amon. Taruhlah penunjuk jalan pada persimpangan jalan itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau, hai anak Adam! tulislah akan dirimu peta dua jalan, dari padanya pedang raja Babil itu boleh datang; dari pada sebuah negeri juga keduanya keluar, dan tulislah pula peta suatu tangan, tulislah dia pada pangkalan tiap-tiap jalan ke sebuah negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | "Adapun akan engkau, hai anak Adam, tentukanlah bagi dirimu dua jalan supaya pedang raja Babel itu boleh datang maka dari sebelah tanah juga keduanya akan keluar dan tandakanlah suatu tempat bahkan tandakan dia pada pangkal jalan yang menuju negeri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (21-24) "Adapun engkau, hai anak-manusia, bukanlah dua djalan, agar datanglah pedang radja Babel, jang kedua2nja keluar dari negeri jang sama. Ukirlah petundjuk djalan; pada permulaan djalan jang menudju kekota ukirlah itu. |
TB_ITL_DRF | "Hai engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, gambarlah <07760> dua <08147> jalan <01870> yang akan dilalui <0935> oleh pedang <02719> raja <04428> Babel <0894>; keduanya <08147> mulai <01254> dari satu <0259> negeri <0776>. Buatlah sebuah <0259> papan <03027> penunjuk <01254> jalan pada awal <07218> <01254> jalan <01870> yang menuju ke masing-masing kota <05892>. |
TL_ITL_DRF | Maka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! tulislah <07760> akan dirimu <0> peta dua <08147> jalan <01870>, dari padanya <0> pedang <02719> raja <04428> Babil <0894> itu boleh datang <0935>; dari pada sebuah negeri <0776> juga keduanya <08147> keluar <03318>, dan tulislah <01254> pula peta suatu tangan <03027>, tulislah <01254> dia pada pangkalan <07218> tiap-tiap jalan <01870> ke sebuah negeri <05892>. |
AV# | Also, thou son <01121> of man <0120>, appoint <07760> (8798) thee two <08147> ways <01870>, that the sword <02719> of the king <04428> of Babylon <0894> may come <0935> (8800): both twain <08147> shall come forth <03318> (8799) out of one <0259> land <0776>: and choose <01254> (8761) thou a place <03027>, choose <01254> (8761) [it] at the head <07218> of the way <01870> to the city <05892>. |
BBE | And you, son of man, have two ways marked out, so that the sword of the king of Babylon may come; let the two of them come out of one land: and let there be a pillar at the top of the road: |
MESSAGE | "Son of man, lay out two roads for the sword of the king of Babylon to take. Start them from the same place. Place a signpost at the beginning of each road. |
NKJV | "And son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to go; both of them shall go from the same land. Make a sign; put [it] at the head of the road to the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also, thou son of man, mark two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both [ways] shall come forth from one land: and choose thou a place, choose [it] at the head of the way to the city. |
GWV | "Son of man, mark two roads that the king of Babylon and his sword can take. Both of these roads should start from the same country. Make a sign, and put it where the roads start to fork toward the cities. |
NET | “You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city. |
NET | 21:19 “You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.
|
BHSSTR | <01254> arb <05892> rye <01870> Krd <07218> sarb <01254> arb <03027> dyw <08147> Mhyns <03318> wauy <0259> dxa <0776> Uram <0894> lbb <04428> Klm <02719> brx <0935> awbl <01870> Mykrd <08147> Myns <0> Kl <07760> Myv <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw <21:24> (21:19) |
LXXM | (21:24) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} diataxon {<1299> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} duo {<1417> N-NUI} odouv {<3598> N-APF} tou {<3588> T-GSN} eiselyein {<1525> V-AAN} romfaian {N-ASF} basilewv {<935> N-GSM} babulwnov {<897> N-GSF} ek {<1537> PREP} cwrav {<5561> N-GSF} miav {<1519> A-GSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} ceir {<5495> N-NSF} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} odou {<3598> N-GSF} polewv {<4172> N-GSF} ep {<1909> PREP} archv {<746> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |