copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 19:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBIa merusak puri-puri mereka dan menumpas kota-kotanya; bumi serta segala isinya diam ketakutan mendengar suara aumnya.
BISBenteng-benteng didobraknya, kota-kota dirusaknya. Seluruh penduduk negeri menjadi gentar mendengar aumnya yang bergelegar.
FAYHIa merusak istana-istana bangsa-bangsa di sekitarnya serta menghancurkan kota-kotanya; (ladang-ladangnya terlantar, hasil panennya dihancurkan), penduduk negeri-negeri itu gemetar ketakutan bila mendengar suara aumannya.
DRFT_WBTC
TLdigagahinya perempuan janda dan dibinasakannya segala negerinya; maka segenap negeri itu serta dengan segala isinyapun gentarlah akan bunyi pengaum-aumnya.
KSI
DRFT_SBMaka diketahuinya segala mahligainya dan dirusakkannya segala negerinya maka tanah itu telah sunyilah dengan segala isinya oleh sebab bunyi aumnya saja.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengumpulkan (mangsa) dalam bumbungnja serta menggemparkan kawanan. Negeri dan segenap penghuninja terperandjat karena raungnja jang hebat.
TB_ITL_DRFIa merusak <03045> puri-puri <0490> mereka dan menumpas kota-kotanya <05892>; bumi <0776> serta segala isinya <04393> diam ketakutan mendengar suara <06963> aumnya <07581>.
TL_ITL_DRFdigagahinya <03045> perempuan janda <0490> dan dibinasakannya segala negerinya <05892>; maka segenap negeri <0776> itu serta dengan <04393> segala isinyapun <04393> gentarlah akan bunyi <06963> pengaum-aumnya <07581>.
AV#And he knew <03045> (8799) their desolate palaces <0490>, and he laid waste <02717> (8689) their cities <05892>; and the land <0776> was desolate <03456> (8799), and the fulness <04393> thereof, by the noise <06963> of his roaring <07581>. {their desolate...: or, their widows} {the fulness...: or, all it containeth}
BBEAnd he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land and everything in it became waste because of the loud sound of his voice.
MESSAGEHe rampaged through their defenses, left their cities in ruins. The country and everyone in it was terrorized by the roars of the lion.
NKJVHe knew their desolate places, And laid waste their cities; The land with its fullness was desolated By the noise of his roaring.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and all it containeth, by the noise of his roaring.
GWVHe destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar.
NETHe broke down* their strongholds* and devastated their cities. The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.
NET19:7 He broke down514 their strongholds515 and devastated their cities.

The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.

BHSSTR<07581> wtgas <06963> lwqm <04393> halmw <0776> Ura <03456> Mstw <02717> byrxh <05892> Mhyrew <0490> wytwnmla <03045> edyw (19:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} enemeto {V-IMI-3S} tw {<3588> T-DSM} yrasei {A-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} autwn {<846> D-GPM} exhrhmwsen {V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hfanisen {V-AAI-3S} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} plhrwma {<4138> N-ASN} authv {<846> D-GSF} apo {<575> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} wrumatov {N-GSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran